Tak zkracuju jelikož kluci mají dlouhý jména, a v češtině mi líp zní Míšo než Michaeli, Němci ho samozřejmě oslovují Michael, ačkoli na německý dotaz jak se jmenuje odpoví "Míša, jo!"
Spiro taktéž, jmenuje se Spiridon a to by mi huba upadla.
Co mě dere je jednak překládání jmen (matka- jak se jmenuje tchýně, XXX? Aha takže to je česky jako...? ) z toho mě může šlak trefit. A pak otrocky německá výslovnost neněmecký jmen, Simon se mi líbí dokud se čte jako "sajmon" a ne "zííímon", ze Zímona mám husí kůži. Taktéž třeba Beata zaboha nevysloví, buď z toho je Berta nebo Be-Áta. Spira vyslovují se Š na začátku, což teda velmi důrazně opravuju protože mi z něj pak dělají špiritus. Takže jméno pro třetí dítě je velká neznámá, co se mi líbí to by pravděpodobně zmrvili, musí být mezinárodní a s blbuvzdornou výslovností