„"v týdnu nebudu reagovat"
škoda, že jen v týdnu“
-pokud vám vadí, že reaguji, proč reagujete vy na mě?
„"To množné číslo tam máte špatně."
nikoli“
-Použila jsem jinak jedno slovo a to ve formě synonyma– proto význam sdělení zůstal zachován.
„netuším o čem mluvíte, m.j. i proto, že Vás neslyším“
- marné
„Nejen proto jsem nikdy neměl a ani nemám ani důvod ani úmysl řešit Vaše věci, ani je neřeším. .“
- no to je skvělé!
„- "jste za mou citaci vložil vykřičník, čímž jste pozměnil význam napsaného + jste ještě napsal, že jste použil kopírování"
Vykřičník vzmikl jako překlep k uvozujjícímu znaku, jak jsem již nkrát vysvětlil.“
- ano, stejně tak jsem vám několikrát vysvětlila, že se jednalo o synonymum
„"Bezmezná je ...chorobná představa o vlastní dokonalosti"
dojmy užité coby ergumentatio ad hominem a zcela mimo thema "
- nikoliv mimo téma, ale jako reakce na „Vaše snaha udělovat stupidní rady ve věcech, o kterých nemáte ani tušení, je nejspíše bezmezná“ – mj. zcela zjevně dojmy užité coby ergumentatio ad hominem
„"Co vy víte o mých kompetencích"
nic, ani to nemám zapotřebí. Psal jsem o inkopetenci.“
- to byl zase překlep, nebo nějaké záhadné cizokrajné slovo?
„"žádný tvar slova hecker v mém příspěvku z 25.6.2014 9:44:24 nevidím."
S tím nic nenadělám“
- jistě, s tím, že tam to slovo není, skutečně nic nenaděláte
Předchozí