Přidat odpověď
Na některé Tabithy otázky už jsem neodpověděla, protože jak sis jistě všimla skákaly jsme z jednoho tématu na druhé. Mně argumenty Tabithy přišly zmatečné, překroucené a mimo téma, ale možná je chyba na mém přijímači.
"A jen podotázka - pokud celá staletí katolická Bible neodpovídala Pravdě, z čeho si SJ upravili text až v 19 století, aby pravdě odpovídal? "
- SJ použili jako základ pro přeložení text Biblia Hebraica od Rudolfa Kittela, pak Biblia Hebraica Stuttgartensia k tomu byly konzultovány svitky od Mrtvého moře a četné rané překlady do jiných jazyků. Pro řecká písma byl používán řecký text připravený Westcottem a Hortem ( text z roku 1881).
Víš pokud by náš překlad byl v rozporu s ostatními překlady Bible v otázkách naukových pak bych chápala vaše nařčení, že máme svou Bibli, ale znovu opakuji, že používáme i citujeme jiné překlady Bible. Pro nás ten nejnověkší má tu hodnotu, že opravdu používá Boží jméno, což je dle mého velmi silný argument. Protože všichni křesťané se modlí v "otčenáši" o posvěcení Božího jména, ale jen SJ ho opravdu znají a používají.
Předchozí