Přidat odpověď
Předem se omlouvám Adelince, není to výsměch, jen zábava. A pevně věřím, že se také aspoň usměje. Neboť ať chceme nebo ne, jazyk je věc živá a pravidla si vytváří sám, živelně, my už ta pravidla jenom popisujeme, a to navíc vždycky drobátko se zpožděním za vývojem.
Tedy, za pomoci termitologie a ligistické atrapologie, k danému invektivu "flustrovaný" lze povědět následující: "flustrující" bylo původně vztaženo k situaci bodnutí bodavým hmyzem. Takové bodnutí lze ošetřit chladivým flastrem. Kdo však tento flastr postrádá, může si vypomoci chladivým flusem. Setká-li se však bodnutý s flusem s bodnutým s flastrem, tento ho detailně prohlíží a hodnotí neboli lustruje. Daný proces se nazývá "flustrace" stran bodnutého s flusem může být vnímán coby ponižující. Přeneseně se tedy užívá výraz "flustrovaný" pro "ponížený" a další příbuzné významy.
Za inctitut pro jazyk česky-třesky-plesky
podepsán: Mgr. Kde-Nechal-Díru
(v případě, že se uťal, inctitut nenese zodpovědnost právní ani lévní, ba v případě náhle příhody srdeční ani cévní)
Předchozí