Přidat odpověď
Pokud je napsána přímo označení barvy, vnímám celé slovo v příslušné barvě, tj. modrou jako modrou, Zelený čtvrtek zeleně celé spojení. Podobně mi u některých slov přebije barvy písmen vlastní význam slova: slovo čaj vnímám hnědě, případně podle kontextu zeleně, slovo brambora zase žlutě. Takové, řekněme, barevné hieroglyfy? Hláskové písmo má pro mne svoje barvy, stejně jako číslice, akorát že první písmeno většinou jakoby zabarví celé slovo, kdežto číslice zůstávají každá v příslušné barvě. U telefonních i jiných delších čísel (např. když přepisuju odněkud někam nějaké položky) mi ty barvy dost pomáhají k zapamatování.
Příklad: praotec Čech je sytě růžová-modrá, Říp taková jakoby rudohnědá, vše podle prvních písmen, mléko bílé, evokuje celkovou představu, strdí žluté opět podle písmene, celý odstavec o praotcově výstupu na Říp a projevu zabarvený zeleně, podle představy skutečného kopce Řípu a krajiny kolem, ze které jsou odfiltrovány domy.
Předchozí