Ve Švýcarsku mě to docela překvapuje, bývala bych si myslela, že se tam dodržuje určitý odstup mezi šéfy a podřízenými.
Mám ale problém s tím, že s některými německými kolegy komunikuju v angličtině "Hi Marcus" a pak nevím, jak je oslovit, když přejdeme do němčiny, jestli tykat nebo vykat. Jakože "Marcus, können Sie…". Když to nechám na nich, tak někteří přejdou v němčině na tykaní a někteří mi vykají.
Jeden čas byl můj šéf Rakušan, v angličtině jsme komunikovali "Hi Kurt" a v němčině "Herr Dieckmann".
Je nepřijatelné vkládat příspěvky, které jsou neplacenou reklamou (chcete-li reklamu, kontaktujte redakce@rodina.cz), které jsou urážlivé, vulgární, rasistické nebo v rozporu se zájmy serveru Rodina.cz. Redakce si vyhrazuje právo takové příspěvky odstraňovat.
Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.
Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti. Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.