Přidat odpověď
Ale to samozřejmě nebylo na serveru, ale v reálu. Bylo to tak, že jsem v té době jela primárně v angličtině a kamarádka slovenka zase ve slovenštině. Myslím vnitřně v přemýšlení a ve snění. Bez problému jsem rozuměla česky, ona slovensky, ale jak se ty jazyky trochu liší, tak jsme si československy nějak špatně rozuměly. A to jsem zčásti slovenka, tak jsem byla od dědečka dost zvyklá. Teď myslím česky a se slováky mluvím taky česky a chápeme se, ale dokud jsem dlela mentálně v angličtině, tak to bylo anglicky přirozenější než ta českoslovenština.
Každopádně mluvit s někým anglicky, i když jsme slované, mi přijde úplně na autopilota. Jen s tím slovákem teda už ne. U poláka až taky ne, ale tam je to vědomě, protože se docela snažím učit.
Předchozí