| Přihlásit se | Nová registrace
tisk-hlavicka

Otázka Odpověď

Re:Vícejazyčné prostředí

5.9.2004 10:57:33   PaedDr. Ilona Kejklíčková
Vážená paní Romanko,
je to složité, ale ne tak , aby z toho nebyla cesta ven..
Vycházejte z přirozeného prostředí pro dítě, a to je v současné době angličtina. Děláte správně, že na dítě mluvíte anglicky, aby si rozumněla celá rodina. To za 1.
za 2. by bylo na zvážení , zda by na dítě neměl mluvit táta švédsky nebo alespoň jeho rodiče, aby si dítě hned osvojovalo jazyk země, kde nyní žijete, to je také důležité , např. pro případné zařazení do kolektivu dětí, MŠ apod.
Nyní k naši řeči. To bych volila jako třetí jazyk, ale již s přímou výukou - asi ve třech letech
života, kdy ji již můžete vyučovat sama. Nebo když přijedou Vaši rodiče, tak budou užívat češtiny.
VŽDY by měl jeden člověk užívat jeden jazyk, tzn., že by neměl na dítě mluvit táta anglicky a švédsky, když je dítě malé, ale může na něj mluvit švédsky a Vy anglicky a dítě se učí oba jazykyy současně, akorát že s tátou bude mluvit švédsky a s Vámi anglicky. Tři již je hodně.
Hodně úspěchů Vám přeje
Ilona Kejklíčková
P.S. Když, tak se ozvěte, jak vše zvládáte, budu se těšit.

Názory k dotazu (0 názorů)
Žádné názory zatím nejsou. Vložte první!

(C) 1999-2023 Rodina Online, všechna práva vyhrazena.


Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.

Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti.
Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.

Publikační systém WebToDate.