divný to je, protože když se budu bavit s Kim Basinger a budeme tady v ČR třeba ve Varech tak jí neřeknu: Hallo, Mrs. Besingerová, how are you?
Prostě její příjmení je Besinger tak je to Besinger i kdybych se na hlavu stavěla.
U názvů měst je to o něčem trochu jiném, mnoho názvů měst je pro čecha nevyslovitelné, tak jsem převedeny do českého jazyka, to mi přijde srozumitelné. Ale převádět do českého jazyka jméno - což je prostě originál dané persóny to je prostě hovadina.
V USA taky nikdo neříká Jaromírovi - Jacku nebo Jimme nebo jinak. Je to pro ně nevyslovitelné, komolí to,ale nedovolí si to předělávat na něco jiného. Z jágra je sice "džegr" ale to už je jedno.
Já si pamatuju jak jednou příšerný komentátor Dusík komentoval zápas NHL a tam hokejistu nazýval půl zápasu "Kejbrli" a v půlce zápasu zvolal - ÁÁ to je náš obránce, František Kabrle!
Prostě komoleniny vedou