Přidat odpověď
Vidím to podobně. Myslím, že člověk musí umět někou základní slovní zásobu a aspoň základní gramatiku, aby byl schopen dávat vlastní věty. Nakonec gramatickým drilem a nebo překladovým cvičením student produkuje věty v daném jazyce. Tímto člověk nezíská bezvadné plynulé ovládání cizího jazyka, cokonce i když to doplní četbou originálních textů a poslechem.
Naučit se jazyk z poslechu a pokusů o komunikaci v jazyce, to funguje asi v prostředí, kdy dítě v dané cizí zemi žije. Slovíčka odhadne z kontextu situace. Myslím, že dospělý se tak ale nemusí naučit vůbec, navzdory letům v cizí zemi, což dokazují kvanta cizinců u nás, kteří česky nemluví.
Předchozí