Jasně, že to vyžadují rodiče to i chápu - mají potřebu "zkoušet" slovíčka, věty, překlady od první třídy. Ale mladí učitelé? Ona tedy ta paní učitelka i dává otázky v Aj a chce odpovědi ( abych jí nekřivdila). Ale zkoušení, školní olympiáda atd. je postaveno na překladu vět. Proto se snažím zjistit, jak to vidí ostatní. Já jsem si myslela, že alespoň u menších dětí se má spíš používat nějaká přímá metody, TPR, maximálně tak nějaká drilovací při osvojování nové gramatiky- nevím jak to vše správně napsat. Ale z těch překladů vět mi je nějak podivně. Ale obvykle je to zdůvodněno, že "oni to pak neumí říct jinak - jako je potřeba aby uměli říct, že on má sestru a ona nemá bratra, co má modré ponožky.
"