r.1975. S porozuměním nemám problém. Už čtu mnohem méně všeobecně, mám malý děti, ale pokud jo, čtu i slovensky. Vůbec by mě nenapadlo, že v mé generaci má někdo s porozuměním problém, byly jsme fakt provázaní, tv, kamarádi apod. Jsem teda z Moravy, tam asi víc, než Čechy...
Slovensky jsem v mládí četla dost, Drákula pro mě navždy zůstane "smädný
".
Moje starší dítě má výhodu, že máme na Slovensku bratrance (pro ni strýc), kterého vidívá. Strýc je z manželství české-slov, ptal se, zda na děti má mluvit česky, chtěla jsem, at mluví rozhodně slovensky. Bylo by mi líto, kdyby děti neslyšely slovenčinu, je-li ta možnost. Díky za inspiraci, zkusím pouštět slovenské večerníčky!
Děti Slováci jsou na tom mnohem lépe, na čj jsou zvyklé, co vím, klasické pohádky apod.mnohem více sledují v čj (taková ta raná klasika a la včelí medvídci, krtek...teda ten je dost němej, myslím
, prostě staré dobré české večerníčky i klas.pohádky.