My dospělí rozumíme, čteme i mluvíme bez problémů slovensky i polsky, do obou zemí dost často jezdíme, část mé rodiny pochází ze Slovenska. Dítě rozumí částečně - když jsme v kontaktu s přáteli mluvícími slovensky nebo jsme na Slovensku, rychle si zvykne, knížky nebo filmy ve slovenštině jsou o.k., případné neznámé slovo vysvětlíme. S polštinou je to horší, moc nerozumí a film v polštině je velký problém (když je navíc dabovaný do polštiny a pod tím zní angličtina nebo němčina, nerozumí už vůbec), čtení polského textu ani omylem - nedává jejich spřežky.
Je nepřijatelné vkládat příspěvky, které jsou neplacenou reklamou (chcete-li reklamu, kontaktujte redakce@rodina.cz), které jsou urážlivé, vulgární, rasistické nebo v rozporu se zájmy serveru Rodina.cz. Redakce si vyhrazuje právo takové příspěvky odstraňovat.
Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.
Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti. Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.