27.6.2014 23:27:04 Lexi.
„nešlo o významový rozdíl, ale o to co jsem napsal“
- Význam sdělení zůstal zachován, to je podstatné
„z toho jsem vyvodila (špatně?) "
ano, špatně“
pokusem o definici hackera“
- takže má definice hackera se vám líbí, OK, ale proč tam píšete cosi o pokusu?
„marné“
- Vaše oblíbené slůvko, že?
„výraz "slohové cvičení" je v daném případě přímo špatně použitý.
Váš dojem“
- Prezentujete se zde jako znalec jakési logiky, vypisujete latinské citáty a neovládáte učivo základní školy
. Na druhou stranu, v dnešní době zvládne vypisování latinských citátů i průměrný uživatel internetu a té vaší logice asi nerozumí nikdo kromě vás.
„samoopravitelnosti řeči... - nepoužíváte?"
v daném případě to není možné, neboť mohlo jít jak o heckera tak o hackera tak o hecklera - nemohu tušit co z toho jste svou angličtinou mínila vyjádřit!“
- Znalému člověku by to bylo jasné již z „kontaktujte admina s tím, že nějaký hecker zneužil vaši identitu“, neznalému z „Hackeři jsou počítačoví specialisté…“. Kdybych měla na mysli hecklera, nepsala bych vám o hackerovi. Mě to připadá logické, vám asi ne.
„"já jsem vám odpověděla více slovy viz. výše"
na otázku co je hecker jste neodpověděla, „
Odpověděla jsem vám „Hackeři jsou počítačoví specialisté…“ , mohl jste využít samoopravitelnosti řeči a ne zde tlachat o ničem
„kdežto jste mi oznámila, že je to se mnou špatné“
ale já nemohu za to, že je to s vámi špatné