Šárka (synové 3,5 a 6 let) | •
|
(11.1.2005 22:14:23) Dobrý den,přečetla jsem si Váš dotaz.Nejsem sice odborník, ale mám následující zkušenost.Máme dva syny (teď 3,5 a 6let).Můj manžel je z východního Slovenska a má tam také rodinu (rozsáhlou), celé naše tamní příbuzenstvo hovoří buď spisovně slovensky (v případě nouze či úřadů),ale většinou po "východňarsky" - je to dost nesrozumitelná řeč mezi polštinou,slovenštinou a maďarštinou a s češtinou to má opravdu hodně málo společného.Já sama jako rodilá češka jsem s tím měla potíže, navíc mluví hrozně rychle.My s dětmi žijeme v Čechách (česká školka,přátelé,moje rodina atd.),ale na Slovensko jezdíme pravidelně alespoň dvakrát za rok tak na dva týdny.Příbuzní na naše děti nemluvili nikdy jinak než "východňársky" a z počátku byly trochu potíže,ale děti se tomu naučili tak rychle rozumnět pouze běžným hovorem a hrami, že dnes mluví česky pouze do té doby, než překročíme státní hranice.Je to jako kdybyste zmáčkl tlačítko a oni začnou mluvit přesně jako babička a za celou dobu návštěvy z nich nedostanu slovo česky,ačkoliv já se "nepřepínám" - rodina česky rozumí z dob komunismu,ale nemluví.Před rokem jsme přidali staršímu ještě výuku angličtiny,takže v šesti letech je na třech jazycích a absolutně s tím nemá potíž.Myslím,že děti jsou natolik učenlivé,co se týče zábavy, že pokud zvolíte hru nebo jednoduché říkanky u kterých vysvětlíte o čem jsou,určitě neuškodíte a uvidíte sám,jestli ho to baví a třeba se mu to neplete.Přeji hodně zdaru a hodně legrace! Šárka
|
|