Jana (Mikulas 6, Andela 3) |
• |
11.1.2002 18:24:31
Omlouvam se za chybejici cestinu, jenom chci dodat, ze tady v Ottawe funguje jednou tydne dopoledni ceska skola, neni neco takoveho take v Montrealu ?
|
Dáša ( 3 děti ) |
• |
11.1.2002 10:12:32
Milá Katko,
původní příspěvek se mi někam zatoulal, ale to nevadí. Tak aspoň poradím nějaké knížky. Děti měly rády Ferdův slabikář (od Ondřeje Sekory).Naučily se s ním všechna písmenka. Pěkný je Krtek (leporela i knížky), knížky(tenké) "První čtení". Hodně jim předčítej. Budou se ptát, čemu nerozumějí a ty jim to můžeš vysvětlit. Rozšíří si slovní zásobu. Hlavně zdraví a "slunce v duši". |
Jitka děti 8 a 4 roky |
• |
11.1.2002 6:56:51
Mam pocit, ze vas problem neni ani tak nezajímavý obsah knihy jako spíse nezájem o psanou cestinu ze strany dítete. Vetsina knih, ktere jste odlozili jako nezajimave mi pripada celkem fajn.
|
• |
10.1.2002 23:58:53
V první řadě díky za článek. Myslím si, že váš pocit selhání není na místě. Každá snaha se počítá a s každým pobytem v místě použití jazyka se jeho úroveň zlepší. Máme v Americe bratrance, který žije v zahraničí s rodiči od osmi let. Když jsme se s ním poprvé setkali před deseti lety, měl velmi silný přízvuk a jeho e-maily byly zdrojem dobrého pobavení stylu Pan Kaplan má třídu rád. Mezitím měl několik českých přítelkyň, s námi si dopisoval, prostě měl příležitost a čeština se zlepšila přímo zázračně a to prosím skoro ve čtyřiceti. Do dětí se ukládají jazyky jako do pokladničky, jen se nesmí na příliš dlouho přestat používat.
S úrovní nových knížek pro děti v Čechách je to skutečně na pováženou. I já nejednou mám chuť plakat po návratu z nějaké zahraniční cesty a to vůbec neuvažuju o modernějších médiích jako jsou CD ROMy apod. Možná by ho mohly zaujmout básničky pana Žáčka - mají vtip. Aprílová škola snad nestárne a nové Nemaluj čerta na zeď taky nejsou marné. Chápu ale, že kluka nemusejí zaujmout. Mějte se krásně a pamatujte, že každá vaše snaha se počítá, ať už je to v sudý nebo lichý den. Já jsem od rodičů dostala dárek na celý život - pobyt ve Francii, když mi bylo 12. Francouzštinu nemám dokonalou, ač se snažím, ale přízvuk a lehkost učení tam stále je. Denisa |
10.1.2002 21:03:44
Ahoj Miso,
Dasenku, vsechny Krtky, Rychle Sipy..... to doma mame. Ale predcitam z nich ja. Ja hledala "knizky pro zacinajici ctenare", nebo tak nejak se tomu kdysi rikalo. Asi se mi to tezko vysvetluje. (Proto jsem zacala tim Rihou, protoze jsem si ho pamatovala ze skoly.) Hledala jsem obdobu knizek "The Cat in the Hat" a rady, rady dalsich - tedy kratka slova, casto se opakujici, a pritom clovek se zasmeje pribehu a ma pocit, ze cteni je prima zabava. Loni v lete nam treba pani prodavacka v knihkupectvi nabidla "Nova dobrodruzstvi vcelky Maji" - ze pry to ma velka pismena. Jenze Honzovi ani tolik nezalezelo na velikosti pismen jako spis na jednoduchosti slov. A abych se priznala, ten dej nezaujal ani me.... Ta knizka nam lezi v knihovne bez povsimnuti. Ja nechci nic lamat pres koleno, az zkratka neco zajimaveho najdeme, tak Honza cist bude, a zatim si uziva ty anglicky psane... Diky. Katka |
Lída. |
10.1.2002 20:09:47
Katko a co české dětské časopisy? PNS přece dodává i do ciziny. Na některých ambasádách jsou i české školy a české knihovny.
Jinak ti tvé problémy závidím :-), já řeším už pěkně dlouho opačné. Lída |
Míša, Junior *97, Beruška*2006 |
10.1.2002 18:06:24
Ahoj Katko,
taky mě napadlo, proč to nezkusit s překlady Honzíkových oblíbených anlgo-amerických autorů. Vážně ho nezaujalo nic z českých dětských knížek? Zkoušeli jste osvědčenou klasiku našeho dětství - Ferdu Mravence, Brouka Pytlíka, Klabzubovu jedenáctku (sakryš - je to KlaPzuba nebo KlaBzuba?), Dášenku? A co Rychlé šípy a ostatní "foglarovky"? Nebo teď nová knižní vydání Macha a Šebestové? |
sally |
10.1.2002 18:03:15
Lído,
z mojí zkušenosti se ve školce kde jsou děti různých národností a angličtí učitelé a výuka v angličtině pochopitelně ze začátku přimknout k dětem své národnosti, s kterými si "rozumí" bez problémů. Časem se propracují k té angličtině (cca 3 měsíce u malého dítěte). Ale viděla jsem i děti (konkrétně českou a holandskou holčičku - cca tříleté), které si vytvořily vlastní jazyk - taková směska holandštiny češtiny a angličtiny :-))) Mám pocit, že právě cca tříleté dítě se stále ještě učí česky - pochytává nová slovíčka, upevňuje gramatiku a tak když na něj někdo promluví anglicky, automaticky to zařadí jako nová slovíčka a netrápí se tím, že je to "cizí" jazyk - prostě paní učitelka mluví takhle, mezitím co maminka jinak a je to. Také "přirozeně" pochytí gramatiku, bez učení se nějakých pravidel, pouček nebo tabulek. Bez rodilého mluvčího bych se do výuky jazyka nepouštěla - dítě akorát pochytí vaše chyby (a nenaučí se výrazy přiměřené svému věku) a váš přízvuk a zvláště toho přízvuku se v pozdějších letech špatně zbavuje. Soudím podle sebe - v angličtině mám pořád přízvuk, byť jinak umím dobře (věnuji se angličtině skoro dvacet let), ve francouzštině, ktreou mě rovnou učila rodilá mluvčí se mi francouzi smějí, že mluvím jak pařížanka (moje učitelka byla z Paříže) - a to přesto, že motám gramatiku a mám omezenou slovní zásobu. Jenomže gramatika a slovíčka jdou doučit, přízvuk už asi ne. |
Kacka |
• |
10.1.2002 16:54:00
Ahojte,
taky jsem z vice jazycne rodiny. Moje matka je ceska, tata anglican a zili jsme ....no tak ruzne po svete, takze jazyku umim vic. Relativne nejvetsi cast detstvi jsme ale stravili ve Francii a tak za rodny jazyk povazuju jak anglictinu, tak cestinu, tak francouzstinu. Je ale pravda, ze tu gramatiku taky mozna moc neovladam...ale snazim se :-)) Mam jednu malou poznamku...tady zaznelo, ze mamka se pta cesky a dite odpovida anglicky ? To ja teda nevim, ale u nas doma jsme byli vychovavani k tomu odpovidat v tom jazyce v jakem jsme tazani. Zadny "hlavni" jazyk jsme doma nemeli, teda aspon my deti a ridilo se to hlavne tim, kdo u nas treba byl na navsteve, aby nam rozumel. |
Lída. |
10.1.2002 14:41:52
Ráda bych se vás maminek, co už „dvojjazyčné dítě“ mají, nebo se o něj snaží :-), zeptala na radu, co s dítětem, které žije v Čechách a mezi příbuznými má také pouze Čechy. Má smysl dávat syna do školky nebo do kurzu, kde budou jen české děti a anglický lektor? Eventuálně do školky, kde budou angličtí učitelé a děti různých národností? Nezvolí automaticky tu nejjednodušší cestu, mluvit jen s těmi, kterým rozumí?
Nebo se máme omezit na čtení anglických krátkých říkanek a pohádek z originální literatury, nebo na CD romy pro malé děti? Muž umí anglicky velmi dobře, ale zdá se mi zvláštní, aby na syna najednou anglicky mluvit začal. Nehledě na to, že určitě nezná „dětskou angličtinu“, kterou na děti mluví rodilí mluvčí :-) Jsou výhody takových předškolních začátků patrné, nebo to, co se děti naučí teď, by ve školy zvládly později také a za kratší dobu? Moc vám děkuji Lída |
Další akce nalezte zde
Další recepty nalezte zde
(C) 1999-2024 Rodina Online, všechna práva vyhrazena.