| Přihlásit se | Nová registrace
tisk-hlavicka

Názory k článku Jak jsme jako rodiče selhali

[<<Předchozích 80] Příspěvky 8190 z 169 [Dalších 79 >>]
Dita
  • 
18.6.2005 23:40:07
Dano, s timhle naprosto souhlasim, ja mluvim na malyho (3 roky) jen cesky, manzel jen francouzsky a okoli anglicky. Bez problemu rozlisuje, nemixuje (jen si obcas "pomaha", kdyz v jednom jazyce nevi slovicko), anglictina samozrejme pokulhava nekde vzadu, ale s tim se netrapim. Mluvit, tedy davat dohromady vety, zacal ale pozdejc asi ve 28 meicich. Nekde jsem cetla ze mnohojazycnost rozviji u deti otevrenou osobnost. Mimochodem muj manzel pochazi ze zeme kde je francouzstina uredni jazyk, jinak tam maji nekolik jazyku podle etnickych skupin, takze on mel treba taky jazyky 3 (vcetne fr), protoze jeho rodice byli kazdy z jine etnicke skupiny. Samozrejme ze jedn z jazyku to "odskakal", protoze v nm mluvila jen maminka, presto ale rozumi a domluvi se a predevsim to pro nej bylo neco naprosto prirozeneho, tahle mnohojazycnost ve sve vlastni zemi s rodicema stejne narodnosti ... preju nam hodne deti a reci
Peta
  • 
17.6.2005 19:41:51
...děkuju za odpovědi....no, jsem ve 33tt...a tak sháním veškeré info už teď:-) Četla jsem o tom na tohle téma i pár článků v časopisech, ale chtěla jsem slyšet i pár názorů od lidí s podobným nebo dokonce stejným "problémem" Ještě jednou díky :-)
Dana
  • 
17.6.2005 19:08:37
Peto, mam podobnou zkusenost, ac ne s arabstinou. S manzelem na dceru (21 mesicu) od mala mluvime kazdy svym jazykem, zvlada v pohode, v soucasne dobe tvori vety o 4-5 slovech v obou jazycich. Krome toho pochytava slova z anglictiny a spanelstiny (jak mluvime spolu s manzelem). Ony to ty deti fakt zvladnou bez porblemu, duleity je drzet se toho mluvit na ne jednim jazykem, i kdyz jsi treba ve spolecnosti jinych lidi, kteri nerozumi; to je mi fuk, tak jim to prelozim, ale na holku zasadne mluvim cesky. Zatim klepu, zvlada to bezvadne, uvidime pozdeji, az dojde na gramatiku atd;-)
Verca
  • 
17.6.2005 15:54:55
Peto,resim podobny problem,ale zatim mam moc male deti rok a pul a ctrnact dni,takze se skolkou a skolou take nevim jak to bude vypadat.Mam manzela ktery je take arabsky mluvici,ptala sem se detske psycholozky a bylo mi receno,ze na deti by kazdy z rodicu mel vyhradne mluvit svou materstinou,hlavne to nestridat to pak pry z toho maji hokej a jinak pry deti maji dar se naucit az tri jazyky najednou a to s tou nemcinou pujde samo,jak mezi sebou budou deti komunikovat.
Take jsem zvedava zda to bude fungovat,ale je fakt,ze holka uz dnes rozumi a i reaguje na oba jazyky.
  • 
17.6.2005 8:46:22
....jak to tak tady pročítám...nedá mi to se nezeptat...(nevím jestli to tu už nepadlo, něco podobného...tak daleko jsem se ještě nepročetla :-) možná se bude můj dotaz v určité míře opakovat.... )
Měla bych takovýto dotaz........čekáme s partnerem miminko...takže nás časem čeká výchova, jazyk... Ještě abych to upřesnila. Já jsem Češka, partner Němec (jen na okraj- původem z arabsky mluvící země)...žijeme v Německu.
Já budu na malé mluvit logicky česky...partner chce arabsky (aby se syn domluvil alespoň na návštěvě u babičky...) ...okolí mluví německy. Ale teď už můj dotaz...nebo zamyšlení...jak to je třeba s učením psaní, abecedy...????když ho začnu učit v češtině/českou abecedu...nebude pak mít problém ve školce? škole??? Tu bychom rádi NJ/a asi i FR.... a později asi přibude AJ....ale to předbíhám..
Předpokládám že arabština bude jen v ústní formě...protože se v okolí s nikým kdo takhle mluví nestýkáme...S přítelem máme více méně NJ,AJ,FR mluvící prátele, kolegy....
Takže jak na to???

Nelie
17.3.2005 4:01:36
Vando, ja Ti nevim, s tou materstinou. Ja na dceru od narozeni mluvim cesky a jeji materstina je stopro anglictina, v te je nejvic doma, tu pouziva, kdyz si sama neco pise, ma v ni nejbohatsi slovni zasobu. A cestina ted u nas dost bojuje s francouzstinou - my ceskou skolu nedelame, takze Kim precte ceske casopisy a dokaze napsat dopis babicce s velmi sveraznou anglicko/francouzskou gramatikou, ale na urovni primerene jejimu veku to neni. A manzelovi rodice jsou cesi, ale on od 5ti let zil v cizine a jeho materstinou je taky anglictina. Cesky mluvi, ale cist nedokaze a psat, to je velka legrace (hlavne, kdyz neco psal uredne a podepsal to MUDr...to jsem padala), vykani neovlada vubec. A taky, cestina u neho neni ani druhy jazyk, tim je afrikaans - neb v tom umi cist, mluvit a psat bez problemu.
Nas na skole ucili (delala jsem linguistiku), ze se maji od narozeni pouzivat jazyky soubezne, dite ma slyset pokud mozno rodile mluvci, aby si nezafixovalo chyby a spatny prizvuk.
Katka
  • 
16.3.2005 22:08:29
Vando, Mohla by jsi mi prosim napsat odkud jsi cerpala pri logopedickych cvicenich?? Jestli z literatury, tak prosim o nazev a autora, nebo na netu??
Diky moc.

Renco, skoda, ze je to trochu z ruky. Pres hodinu jet nekam na kaficko je preci jenom blbost;-/.

Lucko s Amaiou, to jses teda dobra, ze na Amaiu mluvis vyhradne cesky a to za vsech situaci. Ja pouzivam pres cely den nemcinu, takze automaticky tak mluvim na deti, kdyz jsem s osobou, se kterou tak mluvim. Nekdy se pristihnu, ze to ani nevnimam, ale preci jenom cestina prevlada. Jenom ta slovni zasoba a vyjadrovani bere za sve:-((. Pisemna forma je jeste horsi:-((
Manzovu rec se taky ucim pres deti;o))
  • 
16.3.2005 20:06:27
I my mame obdobne zkusenosti s nasi dnes devitiletou dcerou, narozenou a zatim vyrustajici v USA.
V odborne literature se zduraznuje, aby matka mluvila od pocatku na dite jen jednim jazykem, a ten se pak stane prave tim materskym.
Dusledne jsme dodrzovali a dodruzujeme komunikaci s Norou pouze cesky, mimo rodinu a ve skole pak mluvi anglicky, a ma vyuku spanelstiny (rekneme,ze tento jazyk uz trochu zna pasivne, po 4 letech vyuky ). Cele leto travi kazdorocne doma, v Cechach, coz jsou necele tri mesice, diky delce americkych letnich prazdnin. V breznu a dubnu uz byva na jeji cestine poznat,ze je treba jet domu, ale vzhledem k tomu, ze navic druhym rokem kazdodenne provadime domaci vyucovani ceske skoly ( letos teyd jedeme domu skaldat zkousku za druhou tridu), tak dostala vyuka cestiny i teoreticky zaklad a mohu prohlasit,ze dcera je 100% bilingvinni. prizvuk nema ani v jednom z jazyku; nicmene dva roky jsou provadeli doma logopedicka cviceni v cestine.
Umi cist a psat cesky zcela na urovni druhaka ZS a anglicky na urovni trti tridy, kterou prave dokoncuje zde.
Je to ovsem otazka skutecne tvrde denodenni rutiny, bez respektovani jakyhkoli svatku ci prazdnin. Navic vzhledem k tomu,ze jsme oba zamestanni na plny uvazek, se kazdodenni priprava do obou skol odehrava mezi sestou a osmou hodinou vecerni. Nicmene Nora je skutecne hrda na svoji znalost dvou jazyku,podporovanou ctenim ceskych knih a sledovanim ceskych pohadek. Obcas ji slysim litovat americke deti,ze jsou ochuzeni prave o nase pohadky, ktere jsou nesrovnatelne s mistni casto naprosto stupidni produkci.
lucy
  • 
11.2.2005 18:41:44
Milý Fando, pokusím se zjistit spolu s manželem, co se pro Vás dá udělat, máme spousty známých, kteří možná mají kontakty , no uvidíme. Když tak by jsme se Vám ozvali. Přečetli jsme si článek, který máte u Vašeho dotazu, a dost nás překvapilo, co jsme se dočetli. Hodně pravdy je na tom, že dítě, nebo děti hovoří jazykem, který je jako první líp, ale hodně se to dá ovlivnit prostředím ve kterém vyrůstají.U našich dětí neexistuje, i když ví, že oba mluvíme třemi, manžel pěti jazyky, aby s námi míchali dvě řeči
najednou.Tím, že se to nesmí míchat vznikne právě to, že děti pak nemají akcent.Je fakt, že všude, kam přijedem naše děti šokují, ale je to na tom, jak jsou rodiče ke svým dětem v téhle věci tvrdí. My určujeme kterým jazykem se nám chce zrovna mluvit, a oni se musí zapojit. Když se nás někdo zeptal, proč mluvíme celý den anglicky a druhý den jen německy a děti také, má to svůj důvod.
Děti na to přistoupily jako na slovní fotbal berou to jako hru a funguje to od malička, chce to vlastně nic víc než trénink, jinak se to začne zapomínat, to stejné je i se psaním(čeština je daleko těžší než kterýkoliv psaný jazyk). Podotýkám, že já nejsem člověk, který by mluvil bezchybně nebo bez českého akcentu. Mám ho a velmi silný, ale děti to nepochytily, protože jsme je řeč neučili my ale školka a místní lidé.Je to daleko víc pohodlné, než se s nimi pachtit do jazykovek, nebo je učit sami(to je časově strašně náročné, a bezchybně se to nenaučí bohužel)
  • 
9.2.2005 9:25:58
Můj příspěvek bude asi netypický. Pracuji v zařízení pro nezletilé cizince a marně sháníme překladatele do jazyka lingala. Byli bychom Vám a zejména Vašemu manželovi velmi vděčni ( a naše Fanny zvlášť), pokud byste nám mohli pomoci.
Uvítám vaši odpověď mailem, popř. tel. 605 814 015

hezký den přeje

Fanda
[<<Předchozích 80] Příspěvky 8190 z 169 [Dalších 79 >>]

Zajímavé akce

Vložte akci

Další akce nalezte zde

Zajímavé recepty

Vložte recept

Další recepty nalezte zde


(C) 1999-2024 Rodina Online, všechna práva vyhrazena.


Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.

Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti.
Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.