| Přihlásit se | Nová registrace
tisk-hlavicka

Názory k článku Snažíme se dál 9 - Dvojjazyčná rodina aneb cizinka v Čechách

 Příspěvky 110 z 36 [Dalších 26 >>]
Zuzana a "prckove"
  • 
19.5.2011 22:01:45
Zdravim tu vsechny cechoslovenky:-)
I u nas jsme resili,jak se bude s nasimi detmi mluvit,a tak mi neda se nezapojit do diskuze:-) Ja jsem ceska,partner je slovak.Zijeme prozatim tady,ale uvazujeme,jestli to bude nastalo....No nase dve ditka samozrejme chceme naucit obema jazykum,at uz budeme zit kdekoli.Takze to praktikujeme tak,ze s nimi mluvime kazdy "po svem".Jen mne trochu mrzi,ze tatku s jeho slovencinou vidi jen o vikendu(kvuli praci),takze prevazne vyrustaji v cestine.Ale uz se to projevuje tak,ze mluvi tak smisene.Vetsinou cesky,s pridanymi slovenskymi slovicky.Takze´obe chodi zasadne "cikat",starsi kluk(skoro 4) se pta co "davaju" v televizi, apod. No a vlastne jsme i naucili slovensky meho nejstarsiho syna(15),ktery do svych 10 let se s timto jazykem skoro nesetkal,narodil se uz po rozpadu v roce ´95. A protoze Rado doma mluvi zasadne slovensky se vsemi,proste si zvykl. Sice jsem ze zacatku delala prekladatelku,kdyz nekdy Daniel nerozumel Radovi co to po nem chce....Ale dnes uz je to davno bez problemu. Jen jsem zvedava na ty dva male,jak se s tim "poperou". Takze preji vsem,kdo chteji deti ucit "ceskoslovensky" hodne zdaru:-) Zuzana+Daniel+Sebastian+Kristinka
12.1.2011 10:59:42
Ahoj Henri,
tvuj clanek se mi libil a i jsem se zasmala ~t~
Ja mam taky slovenskeho manzela a mame spolu cechoslovatko.Ja jsem mu od zacatku rozumela vse,teda az na paplon,plafon... ~t~ ale treba moje sestra se ho zeptala proc nemluvio cesky,kdyz uz tady zije 10 let.Na slovensku mu zase rikaji proc nemluvi slovensky.... Mi prijde,ze z 90 % mluvi cesky,ale nekteri cesi s tim maji problem ~o~ Nase 2,5 leta dcerka chyta od manzela slovenske vyrazy a pokud je opakuje,nevadi.Jen me dokaze nastvat kdyz rekne co jsi robila (robila slovensky) misto co jsi delala.Na to robit a delat si fakt potrpim,ale to je asi tak jedine. A s prominutim cesi,kteri mi tvrdi,ze nerozumi slovakum nejsou uplne fer.Nereknu,kdyz nekdo nezna vyznam vyznam urciteho slova,ale pointu pribehu musi kazdy cech pochopit.... I v psanem textu by v tom nemel byt proble,sice slovensky ctu pomaleji,ale v porozumeni nevidim zadny problem.
Preji mnoho stesti u dalsiho ceskoslovatka ~R^
  • 
2.9.2005 11:15:07
Ahoj ja som tiez slovenka ktora sa vice mene snazi hovorit cesky ale v okoli sa skor stretavam s tym ze mojej tzv.cestine nerozumeju,pretoze spajam niekedy slovencinu s cestinou dohromady a ked pridem na Slovensko je to uplne stejne,s dcerkou sa snazim hovorit tiez nemecky tak len dufam ze sa z toho bude vediet vysomarit ked vyrastie:-)
Jani, 7 mesacny Dominik
  • 
1.12.2004 20:22:49
Caute, ako citam Vase prispevky, tak mi neda nenapisat. Moj syncek ma sedem mesiacov a tri mesiace byvame v Cechach. Mam trochu strach ako bude maly rozpravat, kedze obaja s manzelom sme Slovaci a vsade okolo bude pocut cestinu. No snad z toho nebude mat "misunk".
A tiez som zvedava ako to bude s mojim zamestnanim, ked mi skonci MD, ci nebudem mat problemy, ked budem rozpravat slovensky. No to je este daleko, snad sa to dovdedy nejak vyriesi. Po cesky zatial velmi nerozpravam, lebo ju dobre neovladam a nechcem ju znevazit. Tak sa majte fajn.
5.11.2004 21:32:12
Ked sa mi narodila v roku 1998 dcera, zila som v Cechach uz 8 rokov. Mala som v tej dobe v Prahe dobru pracu, priatelov a zazemie. Manzel bol Cech, pracovala som v rozhlase, takze som sa po cesky naucit musela [ale to povazujem za prirodzene, ak som tu aj po rozdeleni republik chcela zit a pracovat], a po narodeni som aj na nasu dceru automaticky rozpravala po cesky. Ked mala pol roka a zacala pouzivat prve slova, uvedomila som si, ze pre jej generaciu uz bude Slovensko cudzou krajinou ako pre nas napr. Polsko [aj ked im rozumieme, nevieme po polsky] a pretoze Simonka ma na Slovensku babku, sesternice, bratrancov, tety i ujov, chcela som, aby im rozumela a dohovorila sa bez problemov. Takze sme zaviedli dvojjazycnu vyuku. Dnes, ked ma Simona 6 rokov, viem, ze som urobila dobre. Aj ked obcas niektore slova prelozi [ked si nevie spomenut, ze vankus je polstar, tak si vyrobi vlastny preklad vankous] - ale iba do chvile, kym sa to spravne slovo nauci. Dnes pouziva oba jazyky uplne rovnako a automaticky. Z jedneho do druheho jazyka prechadza v sekundach. Ked napriklad pozera rozpravku, alebo sa rozprava s nejakym Cechom, ci uz dospelym alebo dietatom, a potom sa obrati na mna alebo na ineho Slovaka, informaciu poda rovno prelozenu - napr. kamaratka sa jej spyta, jestli k nim prijde na navstevu a ona se otoci na mne s otazkou - mozem ist na navstevu?
Ide nielen o slova, ktore su podobne, ale aj o slova, ktore zneju uplne inak. Pocuva ceske aj slovenske pesnicky, citame ceske a slovenske knihy a casopisy, a FUNGUJE to.
Prirodzene prostredie je najlepsou metodou na vyuku jazyka a vobec sa teda nie je treba bat toho, ze sa dieta po cesky nenauci, ak nan budete hovorit svojim materskym jazykom. V Prahe som v podstate jedina, kto na Simonku hovori po slovensky. Vsetci ostatni, jej mali kamarati, moji velki kamarati, ucitelky, spoluziaci, predavacky - ti vsetci ju vlastne ucia cestinu.
Uz rok chodi do anglickej skolky, citame anglicke rozpravky, kupujeme detske pesnicky v anglictine, aj knizky a pocitacove hry a tento jazyk prijima tak isto prirodzene. Takze nam uz len zostava najst rodinu alebo ludi, ktori by sa s nami radi stretavali a komunikovali v anglictine.
  • 
5.11.2004 21:21:32
Ked sa mi narodila v roku 1998 dcera, zila som v Cechach uz 8 rokov. Mala som v tej dobe v Prahe dobru pracu, priatelov a zazemie. Manzel bol Cech, pracovala som v rozhlase, takze som sa po cesky naucit musela [ale to povazujem za prirodzene, ak som tu aj po rozdeleni republik chcela zit a pracovat], a po narodeni som aj na nasu dceru automaticky rozpravala po cesky. Ked mala pol roka a zacala pouzivat prve slova, uvedomila som si, ze pre jej generaciu uz bude Slovensko cudzou krajinou ako pre nas napr. Polsko [aj ked im rozumieme, nevieme po polsky] a pretoze Simonka ma na Slovensku babku, sesternice, bratrancov, tety i ujov, chcela som, aby im rozumela a dohovorila sa bez problemov. Takze sme zaviedli dvojjazycnu vyuku. Dnes, ked ma Simona 6 rokov, viem, ze som urobila dobre. Aj ked obcas niektore slova prelozi [ked si nevie spomenut, ze vankus je polstar, tak si vyrobi vlastny preklad vankous] - ale iba do chvile, kym sa to spravne slovo nauci. Dnes pouziva oba jazyky uplne rovnako a automaticky. Z jedneho do druheho jazyka prechadza v sekundach. Ked napriklad pozera rozpravku, alebo sa rozprava s nejakym Cechom, ci uz dospelym alebo dietatom, a potom sa obrati na mna alebo na ineho Slovaka, informaciu poda rovno prelozenu - napr. kamaratka sa jej spyta, jestli k nim prijde na navstevu a ona se otoci na mne s otazkou - mozem ist na navstevu?
Ide nielen o slova, ktore su podobne, ale aj o slova, ktore zneju uplne inak. Pocuva ceske aj slovenske pesnicky, citame ceske a slovenske knihy a casopisy, a FUNGUJE to.
Prirodzene prostredie je najlepsou metodou na vyuku jazyka a vobec sa teda nie je treba bat toho, ze sa dieta po cesky nenauci, ak nan budete hovorit svojim materskym jazykom. V Prahe som v podstate jedina, kto na Simonku hovori po slovensky. Vsetci ostatni, jej mali kamarati, moji velki kamarati, ucitelky, spoluziaci, predavacky - ti vsetci ju vlastne ucia cestinu.
Uz rok chodi do anglickej skolky, citame anglicke rozpravky, kupujeme detske pesnicky v anglictine, aj knizky a pocitacove hry a tento jazyk prijima tak isto prirodzene. Takze nam uz len zostava najst rodinu alebo ludi, ktori by sa s nami radi stretavali a komunikovali v anglictine.
marthy
26.10.2004 19:39:57
zdaravim. som tiez slovenka vydata v cechach. hovorit plynule cesky aj s prizvukom, to by este slo, ale ked zacnem pisat ojoj. niekedy som bola vyborna v slovenstine, teraz mam pocit, ze este cesky pisat neviem a slovensky uz neviem. cakame prve dieta.budem sa snazit rozpravat s nim po slovensky,manzel cesky a obaja anglicky, ale iluzie si nerobim. bude super ak pochyti aspon nieco.
25.7.2003 14:43:40
Moje maminka se do Čech stěhovala až jako těhotná a tak si vlastně ani nemohla vybrat, jak na mě bude mluvit. Jinak než Slovensky prostě nemluvila asi až do mých 4 let. Tatínek zase mluvil česky. Já jsem si to ale nikdy neuvědomovala, vím to vlastně jenom proto, že mi to řekli. Myslím, že malému dítěti to absolutně nemůže dělat problém. Dneska má moje mamča přítele z Itálie, takže je s ní někdy hodně veselá konverzace (pleteou se jí totiž všechny tři jazyky):-))).
Lubi
  • 
4.1.2003 22:02:49
Mas ve vsem pravdu.Taky mame cechoslovatko a myslim,ze slovenstina se na nej nalepi az ji bude slyset od pribuznych na Slovensku.
5.12.2002 8:17:02
Ahoj Barbara,

ja sa "rozprávam" s Aničkou po česky, práve kvôli tomu, aby v tom nemala mišung až pôjde do školy. Ale s manželom sa bavím slovensky a snáď to pochytí, určite pochytí :-)).
 Příspěvky 110 z 36 [Dalších 26 >>]

Komerční sdělení

Zajímavé recepty

Vložte recept

Další recepty nalezte zde


(C) 1999-2024 Rodina Online, všechna práva vyhrazena.


Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.

Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti.
Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.