Olino
to může být poněkud potíž s krajově zabarvenými výrazy, pro mě by to byla urážka. Nemá smysl tu dělat jazykový rozbor onoho slova, ale už jeho původ napovídá, že zdvořilé být nemusí.
Nu, myslím, že neočekávám tak moc, když chci, aby se cizí lidé vůči mně zdrželi podobných výrazů a upřímně, středoškolsky (což je zdr. sestra minimálně) vzdělaný člověk, je schopen si uvědomit původ slova a fakt, že by mohlo být vnímáno negativně, nebo dokonce urážlivě.
Taky doma požívám smradi, mizerové apod, ovšem vůči cizím bych si to nedovolila.
Pro mé potomstvo je to pozitivně citově zabarvené slůvko, cizí by to tak vnímat nemusel.
Předchozí