Ahoj, Já jsem češka a manžel je němec. Od začátku s dcerkou mluvíme každý svým jazykem. Možná začala trochu pozeději mluvit v porovnání s jejími vrstevníky, ale asi ve dvou až ve dvou a půl letech se to srovnalo. Dneska je jí sedm let a mluví plynule oběma jazyky.Možná česky trochu lépe, protože jsme až do teď bydleli v čechách a manžela viděla jenom o víkendech. V čechách absolvovala i první třídu. Teď jsme se přestěhovali do německa. Přibližně první měsíc tu měla ve škole problémy, ale měla trpělivou učitelku a myslím že se už i to srovnalo. Děti snáz pochopí rozdíl mezi jazyky. A čím dřív tím líp. To si myslím platí i o třetím jazyku.
Je nepřijatelné vkládat příspěvky, které jsou neplacenou reklamou (chcete-li reklamu, kontaktujte redakce@rodina.cz), které jsou urážlivé, vulgární, rasistické nebo v rozporu se zájmy serveru Rodina.cz. Redakce si vyhrazuje právo takové příspěvky odstraňovat.
Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.
Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti. Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.