Ahoj Henri! Moc pěkně napsáno! Mám pocit, že se slovenštinou mají problémy spíš lidi úměrně se vzdáleností od česko-slovenské hranice. Já jsem z okresu s touto hranicí sousedícího a problémy s porozuměním nemám, vím co je to tienidlo, vankúš i černé korenie. Ale asi proto, že jsme jezdili každé léto na Slovensko na dovolenou. Na smysluplný a pravopisně zvládnutý text bych si ale netroufla. Teď žiju v Praze a je to jiné. Slováci mluví česky a když přejdou do slovenštiny, malé děti (i větší) nerozumí. Znám několik smíšených i slovenských manželství a jejich děti mluví v pohodě oběma jazyky. Ale nevím, jestli jsou potom schopné zvládat oba pravopisy (angličtina je proti češtině primitivní jazyk). Jarča
Je nepřijatelné vkládat příspěvky, které jsou neplacenou reklamou (chcete-li reklamu, kontaktujte redakce@rodina.cz), které jsou urážlivé, vulgární, rasistické nebo v rozporu se zájmy serveru Rodina.cz. Redakce si vyhrazuje právo takové příspěvky odstraňovat.
Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.
Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti. Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.