Přidat odpověď
Moje česko-španělsky mluvící děti začaly mluvit v podstatě ve stejnou dobu, jako ostatní, teď jsou jim 2 roky a 3 měsíce a pomalu začínají "překládat" podle toho, s kým mluví. I když jsem s nimi byla většinou jen já a mluvím na ně vždycky česky, většinu slov říkaly zpočátku španělsky. Nebylo to ale pravidlo, prostě si vybíraly to, co je snadnější vyslovit. Rok do mě hučely, že chtějí "topo", teprve asi měsíc říkají "krtek".
Mám srovnání s kolegou, který je španělsky mluvící a má skoro stejně staré dítě s Češkou - vývoj řeči je u našich dětí skoro stejný.
Slovní zásobu mají velmi slušnou, pomocí obou jazyků se už jakž takž vyjádří. Průšvih je, že jim ale zatím rozumí jen ten, kdo ovládá oba jazyky.
Předchozí