Přidat odpověď
Jojo, takhle to vypadá při násilným importu z německy hovořící kultury - jako pochybuju, že si tady někdo spojí ten jejich slogan s Goethovým Faustem, ze kterýho vychází, viz zde:
EURO: Vaše reklama „Zde jsem člověkem, zde nakupuji“ je k vidění v prodejnách dm po celé ČR. Co chcete tímto sloganem sdělit?
FISCHER: V České republice jsme nepoužívali vždy celou část sloganu. Teprve v roce 2008 jsme ho změnili, aby byl stejný jako v němčině. Dříve zněl: „Znají moje přání, proto zde nakupuji.“ To byl první pokus přeložit volně citát, který používáme v Německu a v Rakousku. Později jsme vypozorovali, že nám u překladu chybí významná komponenta emocionální, která je obsažena v němčině. Ve skutečnosti je tento slogan odvozen z Goethova Fausta: „Zde jsem člověkem, zde smím být.“ První překlad v České republice byl zřejmě trochu nešťastný, v první řadě se vztahoval na věcnou rovinu ve smyslu: my splníme vaše přání, což dělala víceméně každá obchodní firma. Byl to racionální slogan, který se vztahoval na sortiment a cenu. A tak jsme se rozhodli v polovině roku umístit do centra pozornosti část „zde jsem člověkem“. Jsme s kolegy toho názoru, že transportováním chybějící komponenty člověka, jsme se emocionálně přiblížili zákazníkům. Velká výzva, která tímto rovněž vznikla, směřuje dovnitř naší „pracovní skupiny“. Tento princip musíme ukázat i spolupracovníkům a naučit zprostředkovat vedení filiálek.
Více na: http://euro.e15.cz/goethe-v-drogerii-826172#utm_medium=selfpromo&utm_source=e15&utm_campaign=copylink
Předchozí