Přidat odpověď
babiki,
dík - on je totiž průser i v tom, že se ta holka jmenuje Elisabeth, což je taky Sissy, takže moc nevím, jak to tam použít.
"Elisabeth, the first girl, broke her stance and broke the
order, and I was so grateful. These were just girls, like me. She tucked
a piece of ash brown hair behind her ear and smiled; her smile was
crooked. She seemed kindhearted. I liked her blue eyes; they were
wide set, like a horse’s. She would be my Sissy."
Tak já fakt nevím, jak to vypravěčka myslí. Tu holku nezná, vidí ji prvně, ale sama pro sebe ji pak dál v textu označuje jako "Sissy". A mne ty dvě varianty matou. Kdyby se jmenovala jinak, je to jasnější.
Předchozí