Ahoj, mám dotaz, vhodný spíš do právní poradny, ale třeba se tu v tom někdo orientuje. Český subjekt chce na X let zapůjčit italskému subjektu svá autorská práva. Tato smlouva je v angličtině. 1) Bude platná, i když nebude mít soudně ověřený český a italský překlad? 2) Musí být podpisy na ní notářsky ověřeny? 3) Je v ní uvedeno, že případné problémy se budou řešit u italského soudu - znamená to tedy, že se uzavírá podle italského zákoníku? Bude platná i podle českého? Nebo podle českého zákoníku ani být platná nemusí, když se budou problémy stejně řešit dle italského práva? Díky předem, jestli to někdo víte...
Je nepřijatelné vkládat příspěvky, které jsou neplacenou reklamou (chcete-li reklamu, kontaktujte redakce@rodina.cz), které jsou urážlivé, vulgární, rasistické nebo v rozporu se zájmy serveru Rodina.cz. Redakce si vyhrazuje právo takové příspěvky odstraňovat.
Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.
Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti. Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.