Přidat odpověď
Z vaší další diskuze jsem pochopila, že manžel je cizinec, tam ta tradice je jiná, ale stejně i když lidi dvě jména mají, tak co jsem se setkala, používají výhradně první a kolikrát se až z oficiálního dokumentu dozvíš, že mají dvě.
Zaujalo mě to, pohybovala jsem se i v multijazykovém prostředí a opravdu jsem se nesetkala s používáním obou - s vyjímkou Marie-Anna, vyslovená jako Mariana, asi proto, že kombinace jsou pro oslovení neprakticky dlouhé.
Jestli se nepletu, tak místní církevní tradice je druhé tzv. křestní jméno, resp. církevní, které dítě dostane při křtu, po patronovi nebo kmotrech.
Ale to se civilně nevyužívá, určitě ho taky mám - babička mě nechala pokřtít, ale neznám ho, ne.
stejně jsem u nikoho neviděla praktické použití
Předchozí