Přidat odpověď
Nevím, co přesně je špatně zrovna na Mlčení jehňátek, natož, proč to dabovali znovu. Ale mám kamarádku filoložku, učí na FF UK a k tomu samozřejmě (vzhledem k platům) zkouší různé přivýdělky. Tak se dostala i k překladům pro dabing. Vzdala to hned, protože postup jí přišel naprosto šílený - dostala pouze ty věty, které mají herci říkat, aniž by mohla vidět (nebo znala) film nebo alespoň okolnosti, za nichž se ty věty říkají (tj. alespoň celý scénář) ... Za takových okolností se nedá překládat (nehledě ještě na nějaké šibeniční termíny). Jde samozřejmě o prachy. A stejně tak jde o prachy, když se to má namluvit, tj. levnější herci, kteří to musí ideálně namluvit "na první dobrou" ...
Předchozí