Přidat odpověď
Liško,
z toho bych zcvokla, vždyť i v jiných jazycích jsou to dvě různá písmena a zároveň dvě různé hlásky.
Já třeba ještě i/y učit nezačala, jen při čtení, tam to nikomu problém nedělá....a stejně mi ty hodiny chybí, protože děti nepoznají otázku..a když ji intonačně nepoznají v češtině, jak ji mohou poznat v angličtině, kde je to víc o stavbě věty než o té intonaci, co se týče rozdílu otázky/odpovědi? Mají v češtině malou slovní zásobu, u spousty slov nevědí, co znamenají, natož aby k nim mohly určit opak nebo slovo významově podobné....
Neumí říct r a ř, takže píšou l a ž...nerozumí jednoduchým napsaným pokynům jako "vyhledej", "opiš", "podtrhni", "zakroužkuj"...
To je to, co by se teď měli učit a naučit....
Předchozí