Přidat odpověď
Len, to je prave to zajimave - kdyz si nekdo preklada slovicka.
Kromet tech jinych nazvu ruznych urovni skola: my tu mame taky jeden system, "folkhögskolan" a "folkuniversitet".
Högskolan je Vysoka skola, ktera v nekterych mestech nema udeleny status, aby byla nazyvana Univerzita, ackoli je to stejna uroven a castecne poskytuji i stejne vzdelani (treba pedgogicke a j).
Folkhögskolan by se prelozilo jako "Lidova vysoka skola", coz ani nahodou ta uroven neni. Neni to ani nas cesky styl "lidova skola". Cast jejich vzdelani je na urovni gymnazia, castecne poskytuje specielni 1 - 3 lete postgymnazialni kurzy (=prijimaji zadatele ruzneho veku, s maturitou), treba pro fotografy, masery (=to ma i nektere gymnazium), konst ruzneho druhu, coach a p.
Folkuniversitet je stejna uroven, ale specializuje se na vyuku jazyku. Pod Universitu to nespada, je to proste je hodne stary nazev.
Předchozí