Přidat odpověď
Rose,
ale já myslím, že rozdíl mezi tím, když jméno přeložím a když ho změním. Kateřina a Catherine jsou stejná jména, v různých jazycích. Ale pochybuju, že Duc je překlad Davida.
Ale i když jde o překlad, tak by se mělo respektovat přání dotyčného. Když se v cizině představuji jako Kateřina a na otázku, jak ti máme říkat, odpovídám Kateřino, tak by mi dotyční měli říkat Kateřino a ne Cathy. Na druhou stranu ale zase já musím počítat s tím, že jim to české jméno půjde špatně vyslovit, tak bude trochu zkomolené. Takže mám pak na výběr, jestli chci být Catherine nebo "Kejtešina".
Předchozí