Ne. Stejně jak když někdo někomu v Německu řekne:" Du bloede Kuh", nemůžeš to vždycky přeložit jako "Ty blbá krávo". Jde o ten způsob a frekvenci užívání. Zatímco u nás je tak hnusný , že to zakladatelka diskuze i jen vytečkuje do názvu tématu
, tak v Německu to až takovej nádech nemá.
"Ekoprase" možná. "Ekoignorant", ale to už je taky trochu mimo. Nicméně ten ignorant má k tý "Sau" blíž než ta česká "svině".