Cituji z dnešní tiskové zprávy SČNK:
"Hrozí proto redukce počtu vydaných titulů za rok až na pouhou třetinu. Dále hrozí snížení počtu vydávaných kusů od titulu, což vyvolá tlak na cenu. V důsledku toho přijdou o práci nejen zaměstnanci nakladatelství, ale i navazující profese jako redaktoři, překladatelé, grafici, sazeči..."
Všechny tyhle profese - KROMĚ PŘEKLADATELŮ - lze dělat na zaměstnanecký poměr a také jsou tak vykonávány, nicméně nakladatelství často spolupracují s externisty, které by zaměstat nemohla, protože jejich práce je buď velmi specifická (takže by je potřebovala třeba jednou za rok), nebo jejich služeb využívají v době zvýšené produkce, čili je potřebují nárazově. Jasné? Překladatele ani z velkých jazyků, natož třeba z finštiny, však nekladatelství z povahy věci ZAMĚSTNAT NEMOHOU, protože by pro ně nikdy neměla dost práce. Respektive by je zaměstnat mohla pouze v případě, že by se specializovala, čili někdo by vydával pouze překlady z němčiny, jiný ze severských jazyků... ale to už trochu smrdí umístěnkami.