U nás v rodině jsou někteří tlumočníci asi i kousek starší než ty a tvrdí, že některé obory a akce na rozdíl od dřívějška obejdou bez tlumočení. Nejde jen o ČR, ale že tlumočí třeba i míň z angličtiny do němčiny a zpět, protože na konkrétních konferencích třeba v Německu se lidé s angličany dnes už dokážou domluvit sami a před třiceti lety to ještě ani tam nedokázali.
Oni to teda doklepou, šťastně překládají, tlumočí, ale dost mě od tohohle oboru (jazyky bez jiné odbornosti) do budoucna zrazovali. Tím teda ani neříkám, že to nutně bylo z jejich strany podložené. U nás v rodině vždycky byly různé fámy a nesmyslné názory.
A já nikdy netoužila být celý život ve stínu rodičů, tak jsem se nehádala.