"No a ty u jména "Emma Vlk" poznáš, jestli jde o Češku nebo o Rakušanku provdanou za emigranta? Nebo protože je to původem české slovo, musí se dotyčná přizpůsobit? Proč?"
Já myslím, že bychom se měli řídit tím, jazykem, kterým mluvíme. Takže:
"Jdu s paní Emmou Vlkovou." "Ich gehe mit Frau Emma Vlk."
Když to bude Češka Emma Vlková, tak: "Jdu s paní Emmou Vlkovou." "Ich gene mit Frau Emma Vlková".
A třeba v ruštině mi nebude vadit, když mě budou oslovat "Konzervo Ivanovno", přestože v češtině otéčestvo oficiálně nemáme. ale je to takový jejich jazykový zvyk, tak se mu přizpůsobím.
Je nepřijatelné vkládat příspěvky, které jsou neplacenou reklamou (chcete-li reklamu, kontaktujte redakce@rodina.cz), které jsou urážlivé, vulgární, rasistické nebo v rozporu se zájmy serveru Rodina.cz. Redakce si vyhrazuje právo takové příspěvky odstraňovat.
Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.
Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti. Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.