S tou slovenštinou je to tak, že naše české děti mluví se svými sestřenicemi na slovensku anglicky, protože je to pro ně jednodušší. Mě by to vůbec nenapadlo, s jejich rodiči konverzujeme česko slovensky.
Děti dokonce i s mou babičkou, která nemluví česky, ale obzvláště komickou jihomoravštinou, mluví napůl anglicky, protože jinak vůbec neví, o čem je řeč a pro obě strany je to tak snažší. Přitom tam mi taky nepřijde, že je to nářečí vlastně skoro cizí jazyk.
Je nepřijatelné vkládat příspěvky, které jsou neplacenou reklamou (chcete-li reklamu, kontaktujte redakce@rodina.cz), které jsou urážlivé, vulgární, rasistické nebo v rozporu se zájmy serveru Rodina.cz. Redakce si vyhrazuje právo takové příspěvky odstraňovat.
Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.
Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti. Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.