Přidat odpověď
Jeden z mých nejoblíbenějších autorů. Nejraději mám Nesnesitelnou lehkost bytí (četla jsem poprvé v německém překladu, až po letech česky), ale i Nesmrtelnost, Jakub a jeho pán, Směšné lásky... Frankfurter Allgemeine o něm v nekrologu píší jako o česko-francouzském spisovateli, to se mi líbí.
Myslím ale, že se o něm mluvilo dost, v posledních letech tedy hlavně kvůli kauze (domnělého) udání a kvůli knize Jana Nováka, v překladatelské komunitě pak kvůi jeho neochotě nechat do češtiny přeložit svá francouzsky psaná díla a posléze, když to dovolil, o jeho podílu na překladech Anny Kareninové a vůbec o jeho psaní.
https://www.faz.net/aktuell/feuilleton/buecher/autoren/milan-kundera-gab-dem-europaeischen-erzaehlen-leichtigkeit-und-reflexion-19028737.html
https://www.respekt.cz/tydenik/2008/42/udani-milana-kundery
https://dvojka.rozhlas.cz/kdyz-me-milan-kundera-pozadal-o-preklad-citila-jsem-za-nej-velky-smutek-rika-8634258
Předchozí