mám dvě kamarádky ve smíšených manželstvích (češka a němec, angličanka a portugalec) a oběma se osvědčilo, že každý z rodičů mluví na dítě svým jazykem - jednak dítě nepochytá špatnou výslovnost od nerodilého mluvčího a jednak se mu to méně plete. Asi je důležité být důsledný a vždy používat v rozhovoru s dítětem jen ten "svůj" jazyk. Dva mateřské jazyky jsou ohromný základ, i když počítejte s tím, že arabsky nebude mluvit nikdy tak dobře jako česky (jestli tedy žijete v čechách a bude chodit do české školky a školy...)
Je nepřijatelné vkládat příspěvky, které jsou neplacenou reklamou (chcete-li reklamu, kontaktujte redakce@rodina.cz), které jsou urážlivé, vulgární, rasistické nebo v rozporu se zájmy serveru Rodina.cz. Redakce si vyhrazuje právo takové příspěvky odstraňovat.
Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.
Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti. Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.