Berengarie |
|
(9.4.2016 15:41:08) Měla jsem španělštinu na gymplu i na vš, je krásná, učí se relativně snadno, díky ní v zásadě rozumím latinským citátům a domluvím se v případě nouze třeba v Itálii. Tolik k pozitivům. Velkým mínusem je ovšem to, že jsem ji za celý život prakticky vůbec nepoužila. Ve španělsky mluvících zemích mluvím spíš anglicky, pracovně jsem ji použila jednou. Takže za mě - emocionálně bych volila španělštinu, rozumově němčinu.
|
lela, rosa, niki |
|
(9.4.2016 16:56:35) Rozhodne nemcinu. Duvody uz byly receny. Je prokazano, ze na trhu prace chybi kvalifikovani lide s nemcinou, je velka poptavka. A zas tak tezka nemcina neni, je to velice logicky jazyk. Fakt o tom neco vim
|
|
Delete |
|
(9.4.2016 18:37:15) Já jsem se učila němčinu, dokonce z ní i maturovala, anglicky nemluvím....a přesto jsem od zkoušky na VŠ v prvním ročníku, tedy nějakých 20 let němčinu nepoužila .
Můj muž spolupracuje s německou firmou, komunikují anglicky, i když se muž německy učil, takže ne že by nebyl schopný němčinu používat.
Podle mě se "použití v životě" při rozhodování se o druhém jazyku přikládá příliš velký význam.
|
Delete |
|
(9.4.2016 20:25:03) Milado,
jistě. Ale dneska právě ta angličtina blížící se jazyku srozumitelnému a vyučovanému téměř na celém světě význam těch dalších trochu snížila.
Já jsem z generace, která sice začínala povinně s ruštinou, ale pak najednou byla ruština velké fuj, nikdo ji nechtěl, němčina byla rovnocená angličtině, nic jiného moc nebylo...
Mám houby ze všech těch jazyků, protože jsem nikdy žádný pořádně nepoužila. Angličtina, která jediná mi fakt nešla, získala tak rychle prim, že ty dva zbylé jazyky šly prostě do kopru, protože v běžném životě fakt nebylo kde je využít.
Mně prostě přijde, že je víceméně jedno, jaký bude ten druhý cizí jazyk. Pokud vysloveně neplánuju studium v nějaké konkrétní zemi, je naprosto otevřená otázka toho, který jazyk kromě angličtiny bude dítě v dospělosti potřebovat. Jestli vůbec nějaký. Vždyť podle argumentu blízkosti by podobně stálo za to učit se slovensky a polsky, rozhodně neplatí, že to není třeba se učit, že jim Češi rozumí, to možná ti, co žijí blízko hranic....my máme Slováky v rodině a holky jim nerozumí o moc víc než Němcům....takže jo, určitě by se jim slovenština učila snáz než ta němčina, ale požád je to pro ně cizí jazyk. A přitom nikoho moc nenapadne vyučovat ho (nebo třeba tu polštinu) jen proto, že to jsou naši sousedi.
Výuka němčiny je prostě tradiční, jsou lektoři (učitelé), učebnice....a někteří rodiče ji umí, takže mají pocit, že by dítě mělo taky...
Jako významnější důvody pro nebo proti jazyku beru třeba to, ke kterému má dítě lepší vztah, jak moc ho výuka druhého jazyka zatíží a v kterém směru, jaký jazyk se vyučuje na plánované střední škole (nebo na školách, o kterých se plus mínus uvažuje), pokud už má dítě představu, kdo jazyk učí, jestli chci, aby dítě jen proplulo, když ho mít musí, nebo jestli chci, aby se ho učilo a pokračovalo v něm.....to vše má pro mě mnohem větší význam, než to, že Německo a Rakousko jsou blíž než Španělsko a Argantina, a že třeba jednou, možná, budu spolupracovat s Němcem, který neumí anglicky. Jak jsem psala, muž sice německy umí, ale stejně s Němci komunikuje v angličtině, takže jo, hodit se to může, ale to každý jazyk, ale že by to mělo být to, podle čeho se budu rozhodovat, to prostě ne .
|
|
|
Ropucha + 2 |
|
(9.4.2016 19:19:21) Delete, já ti nevím, ale člověk popojede pár kilometrů a je v německy mluvícím prostředí. Že by se mu znalost jazyka nehodila, to se mi opravdu nezdá. Mladá generace se domluví anglicky, ve větších firmách to anglicky asi také funguje, ale já osobně ocením třeba i to, že si všude všechno bez problémů přečtu a že prostě rozumím lidem kolem sebe.
|
|
Berengarie |
|
(9.4.2016 19:24:48) Jenže to "použití v životě" do jisté míry rozhoduje i o tom, jestli jazyk zapomeneš, nebo ne, tj. jestli ses ho neučila tak trochu zbytečně. Já svou španělštinu beru tak, že to byl výborný mentální trénink, obohatilo mě to, rozšířilo obzory, ale dál nic. Což mi připadá na tu vynaloženou námahu trochu málo. (I když je to částečně i moje chyba, kdybych chtěla, můžu třeba koukat na španělské filmy, ale na to teď bohužel nemám dostatečnou kapacitu.) A k té němčině - podle mě je u nás jednoznačně víc něměckých než španělských firem, cestování do Německa nebo Rakouska je častější, i historicky to dává smysl. Já jsem ze západních Čech, chytali jsme německou televizi už za socíku, do Německa se jezdívalo relativně často a ta němčina mi chybí (chyběla). Necítím se prostě kvůli jazykové nedostatečnosti u nich komfortně.
|
Delete |
|
(9.4.2016 20:36:39) Berengarie,
já jsem původně ze severních Čech, do Německa jsme jezdili na dovolené, na výlety...
Navíc se mi němčina na rozdíl od mnohých líbí, jako cizí jazyk mi vysloveně sedla, na rozdíl třeba od angličtiny.
Ale naposledy jsem ji prostě použila na té VŠ a to jen proto, že jsem si nějaký jazyk zvolit musela, jinak to bylo u maturity.
A právě proto pro mě není argument, že když jsou to naši sousedi, je to leší než jiný jazyk. Protože člověk nikdy neví, kam dostane. A třeba právě vzdálenější jazyk otevře jiné obzory, jiné možnosti.
Já mám třeba bratra, který přes veškeré pokusy s němčinou a angličtinou zvládl jen ruštinu. A Rusko je nám dneska poměrně vzdálené, rozhodně do něj není snadné se dostat, ale pořád se s ním čile obchoduje, a taky s Čínou, Vietnamem....jen se o tom tolik nemluví...a tam všude se právě rusky domluvíš líp než anglicky...je to půlka světa a myslím, že dost významná...z tohoto pohledu je ruština dneska pořád významnější než němčina...a stejně se němčina učí víc...což mně nevadí, já jen píšu o tom, že té blízkosti a možné budoucí pracovní využitelnosti se přikládá význam podle mě až příliš velký...já bych se podle toho prostě nerozhodovala...
|
Berengarie |
|
(9.4.2016 21:47:59) Tak vzdělání by asi mělo připravit na budoucí život, tak nějak v průměru. Někdo se drží při zdi a sází spíš na jistotu (nebo větší pravděpodobnost), někdo jde z tohohle pohledu víc do rizika a třeba to zrovna vyjde a najde se v tom. Ostatně i diverzita je v globále celkem důležitá. My dvě asi nejsme reprezentativní vzorek, ale přemýšlela jsem o spolužácích z gymplu a v zásadě všem kromě jedné spolužačky je španělština k ničemu (ve smyslu, že ji pracovně nepoužívají). Ovšem ta spolužačka si na základě své španělštiny založila překladatelskou agenturu, která je celkem dost úspěšná. To by myslím mohl být i zobecnitelný příběh. BWT já ve svém životě absolutně nejvíc používám ruštinu, kterou jsem se musela naučit až jako dospělá.
|
mrakova |
|
(9.4.2016 21:51:24) Do budoucna se moc odhadovat nedá. Je pravda, že španělština je rozšířená v Jižní Americe, ale třeba v Brazílii se mluví portugalsky. Z pracovního hlediska je pro většinu lidí užitečnější němčina. Nevím přesná čísla, ale velké procento obchodu ČR probíhá s Německem. A říct, že Němci mluví anglicky, tak proč se učit němčinu, je podle mne blbost. Pokud jde o Španělsko, tak to je na tom ekonomicky dost bledě, tam bych asi pracovní uplatnění nehledala.
|
|
|
Mr. Miçkey |
|
(10.4.2016 9:53:04) Z pracovniho hlediska je nejvyhodnejsi cinstina, arabstina, rustina.
|
|
margotka78 alias shit-roller |
|
(10.4.2016 10:02:13) Mně NJ leze do hlavy daleko lépe než AJ.
|
|
|
|
|