Lady V. |
|
(31.8.2014 19:35:11) Cestina podle me neni krasny jazyk. Je naprosto priserna, ze slovanskych jazyku nejhorsi - ale to je muj subjektivni nazor.
|
nordica |
|
(31.8.2014 21:15:52) Lady Vendetto, kolika jinými jazyky mluvíš nebo máš aspoń absolutní hudební sluch, abys mohla porovnávat a sdělit nám, že čeština je příšerný jazyk? Já jsem na svůj rodný jazyk hrdá, moc se mi líbí, kolika výrazy může pojmenovat jednu věc, doporučuji si oživit školní léta a přečíst si znovu něco z Čapka než tady začneš vynášet takhle razantní a hloupé soudy. Prosím, napiš, kolik jiných jazyků odvládáš.
|
Šešule |
|
(31.8.2014 21:17:21) Čeština je super
|
Monty |
|
(31.8.2014 21:21:20) Čeština je celkem praktickej jazyk v neslovanském zahraničí, protože mu nikdo nerozumí. Kdo má jako mateřskej jazyk angličtinu, tak se až tak moc nepobaví na úkor druhých, protože mu bude spousta lidí rozumět a mohla by mu rozbít ciferník. Citový vztah k ní tedy nemám. Ale nejhorší ve smyslu nejkomičtější jazyk je pro mne odjakživa němčina.
|
Lady V. |
|
(31.8.2014 21:22:45) Nemcina je taky hrozna, souhlasim.
|
Kafe |
|
(31.8.2014 21:25:20) Němčina není hnusná. Je roztomilá. Mně se líbí.
|
Monty |
|
(31.8.2014 21:27:04) Není hnusná, je prostě srandovní. V němčině prostě zní i recitace prvňáčků na besídce jako projev na sjezdu NSDAP.
|
Šešule |
|
(31.8.2014 21:28:14) Projev sjezdu NSDAP
|
|
Monty |
|
(31.8.2014 21:28:41) To se ale netýká švýcarský němčiny, ta zní, jako když má Němec rýmu a ještě ho zezadu klátí Holanďan.
|
Šešule |
|
(31.8.2014 21:29:30) Monty, ty mě zabiješ
|
Monty |
|
(31.8.2014 21:34:40) Němčina si potrpí na dlouhá slova. Mezi jazykovědci se vede spor, zdali je to důsledek křížení s enty anebo vrozené lenosti Němců mačkat mezerník. Du Dummkopfmistviehtrottel! = Vole Lachendebestialischsimulantenbande = Češi Hotentotenpotentatentanteatentäter = Atentátník na tetu hotentotského potentáta Mein Zitteraalvollschwebefahrzeug = Mé vznášedlo je plné úhořů Himmelherrgottdonnerwetterkruzeisshelement! = Nepřeložitelná německá nadávka, dnes nahrazena výstižnějším: "Scheiße", ale kdybyste o to přeložení přece jen moc stáli znamená to: Himmelherrgott (Nebeský pane bože) donnerwetter (bouřkové počasí, hrom do toho, hnusný počasí šmajdalfe...) krucifix (kříž) element (vec, možná je tím myšlena magie) . V češtině by se místo těhdle blábolů však použilo prostě něco jako doprdele Zuckerrübenfabrikdirektorgehaltverbesserunggesellschaftdienertrinkgeltdiebstahlgerichtsaalmöbeltischlerwitwekinder = Děti vdovy po truhláři dělajícím nábytek do sálu, kde probíhal soud o krádeži spropitného sluhovi pracujícímu ve společnosti pro zvýšení platů ředitelů cukrovarů batalionsgeschichtsschreiber = Tuto funkci měl jednoroční dobrovolník Marek. Její náplní je zapisovat dějiny bataliónu. Das Vielschattenreichwaldigtiefschwarztaltieftalwaldwehmutland (tramtadadá...a první cena putuje do Berlína!)
(citace z http://necyklopedie.wikia.com/wiki/N%C4%9Bm%C4%8Dina)
|
Binturongg |
|
(31.8.2014 21:45:02) Monty - A já byla celá bez sebe, že neumím vyslovit slovo samoobsluha - v dobách NDR, blahé paměti
|
|
|
|
Persepolis |
|
(31.8.2014 21:42:06) Monty...
|
|
Mr. Miçkey |
|
(31.8.2014 23:27:13) Jo svycarstina, zni to jak mentalni postizeni kombinovany s ochrnutim mimickych svalu plus zanetem dutin
Ale nemcina je nahodou hezka :)
|
|
|
Binturongg |
|
(31.8.2014 21:40:43) Já mám němčinu ráda, a to jsem se ji nikdy neučila - dorozumím se v základních věcech - především v restauracích. A miluju šumavskou němčinu, která se těsně za hranicemi ještě do jisté míry dochovala - mají tak zvláštní přízvuk, že jim rozumím v podstatě všechno
|
|
Ropucha + 2 |
|
(31.8.2014 22:54:44) Knižní Hochdeutsch náhodou dokáže znít krásně, vznešeně. Ale běžná mluva ne, nářečí už vůbec ne
|
Monty |
|
(31.8.2014 23:10:58) Anett, já ti nevím, mně přijde i německá poezie... přinejmenším divná, podle mne je to jazyk, který nemá na poezii patřičnou melodiku...
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, Daß ich so traurig bin, Ein Märchen aus uralten Zeiten, Das kommt mir nicht aus dem Sinn. Die Luft ist kühl und es dunkelt, Und ruhig fließt der Rhein; Der Gipfel des Berges funkelt, Im Abendsonnenschein.
Die schönste Jungfrau sitzet Dort oben wunderbar, Ihr gold""nes Geschmeide blitzet, Sie kämmt ihr goldenes Haar, Sie kämmt es mit goldenem Kamme, Und singt ein Lied dabei; Das hat eine wundersame, Gewalt""ge Melodei.
Den Schiffer im kleinen Schiffe, Ergreift es mit wildem Weh; Er schaut nicht die Felsenriffe, Er schaut nur hinauf in die Höh"". Ich glaube, die Wellen verschlingen Am Ende Schiffer und Kahn, Und das hat mit ihrem Singen, Die Loreley getan.
Přijde ti to nějak poetický nebo líbivý? Když to srovnáš třeba s anglickými romantickými básníky?
My heart aches, and a drowsy numbness pains My sense, as though of hemlock I had drunk, Or emptied some dull opiate to the drains One minute past, and Lethe-wards had sunk: ""Tis not through envy of thy happy lot, But being too happy in thine happiness,— That thou, light-winged Dryad of the trees In some melodious plot Of beechen green, and shadows numberless, Singest of summer in full-throated ease.
O, for a draught of vintage! that hath been Cool""d a long age in the deep-delved earth, Tasting of Flora and the country green, Dance, and Provençal song, and sunburnt mirth! O for a beaker full of the warm South, Full of the true, the blushful Hippocrene, With beaded bubbles winking at the brim, And purple-stained mouth; That I might drink, and leave the world unseen, And with thee fade away into the forest dim:
Fade far away, dissolve, and quite forget What thou among the leaves hast never known, The weariness, the fever, and the fret Here, where men sit and hear each other groan; Where palsy shakes a few, sad, last gray hairs, Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies; Where but to think is to be full of sorrow And leaden-eyed despairs, Where Beauty cannot keep her lustrous eyes, Or new Love pine at them beyond to-morrow.
|
Ropucha + 2 |
|
(31.8.2014 23:20:32) Monty, to je náročný úkol před půlnocí Ale jo, mně ta němčina zní líbivě i docela poeticky, i když oproti měkké češtině nebo angličtině je to takové úderné a má to úplně jinou atmosféru, ale nějaké kouzlo v tom nacházím
|
Ropucha + 2 |
|
(31.8.2014 23:29:32) A navíc tedy té německé básni rozumím víc, než té anglické, ačkoliv anglicky umím lépe, než německy, Němci to prostě mají jasné a přehledné i v umění, žádní bohémové
|
|
|
Martina, 3 synové |
|
(31.8.2014 23:38:08) Nejpoetičtější jazyk je fránina, ale tu znám jen cezenou přes Nezvala a Čapka.
Nebo ruština: takovej Puškin nebo Lermontov, to jsem umívala i recitovat v originále.
|
Ropucha + 2 |
|
(31.8.2014 23:47:24) Martino, jasně, francouzština - té sice nerozumím vůbec, ale poslouchá se nádherně
|
|
Inaaa |
|
(31.8.2014 23:49:05) Já jsem jako Čech naprosto v pohodě a když člověk někde řekne, že je z Prahy, sklízí jen chválu města, což na sebe může vztáhnout...
Zajímavé, že dost často v knihách různých žánrů narážím na to, že někdo byl v Praze, tak to si pak připadám jako z hodně významného města
Zkrátka Heart of Europe, je to dobré, mohlo by to být horší, jsem spokojená. Nejsem přehnaně nadšená, ale to ani v cizině, všude je něco.
Rozhodně mi v cizině nechybí knedlíky a nevozím s sebou pro sebe becherovku, pivo nepiju, tak to mi taky nechybí a víno si dám klidně jiné než moravské...neskáču nadšením když se vracím, ale taky mi to nevadí, vracet se, jinde je to prostě podobné, pokud nejdu do extrémů...taky je ale příjemné odjíždět. Jako základna je ČR zatím stále dobré místo...
|
Binturongg |
|
(1.9.2014 0:04:24) Inaaa - šmarjá, já zapomněla na PIVO!!! Pivo máme skvělý!
|
|
|
Inaaa |
|
(31.8.2014 23:49:54) Francouzština a slovenština, sexy jazyky, italština teda taky skvělá, už kvůli té zemi a lidem.
|
|
Binturongg |
|
(1.9.2014 0:06:13) Martino - jo, ze slovanských jazyků mi jediná ruština nepřipadá legrační (na rozdíl třeba od polštiny, slovinštiny a chorvatštiny), ale je možné, že je to tím, jak jsme se ji léta učili, protože vlastně ani slovenština mi nepřipadá legrační, jen měkčí než čeština
|
|
|
Binturongg |
|
(1.9.2014 0:01:18) Monty - Němci mají ten jazyk bohatý skoro jako my a němčina mi zní hezky. A když se na Šumavě konají různá českoněmecká setkání, mše, poutě aj., je nesmírně dojemné to poslouchat - i ty stařičké písničky postupně v obou jazycích, a jak to v obou jazycích mnozí pamětníci ještě znají...
|
|
|
|
|
Monty |
|
(31.8.2014 21:31:59) Šuplíku, já ti nevím... jsem možná jeden z mála lidí, co má rád Němce, líbí se mi Německo jako země, ale ten jazyk je fakt hroznej, musím se hodně přemáhat, abych se nesmála, když mluvím s Němcem nebo Rakušanem.
|
Kafe |
|
(31.8.2014 21:36:38) Monty - také je mám ráda. A dobře se s nimi pracuje. Jsou nám i v ledasčems blízcí.
|
|
|
|
|
|
Šešule |
|
(31.8.2014 21:23:29) Tak němčina je fakt hnusná
|
|
|
Kafe |
|
(31.8.2014 21:22:12) a co teprve polština! - to je krásné poslouchat to kř kř
|
Šešule |
|
(31.8.2014 21:24:21) Polština je srandovní. Ale Polákům prý přijde čeština taky srandovní
|
Lady V. |
|
(31.8.2014 21:37:29) Szukam dworzec kolejowy.
|
Monty |
|
(31.8.2014 21:38:55) Stojí pán v Českém Těšíně na nádraží a rozhlíží se; okolojdoucí nádražák se ho ptá: "Pan szuka meszkanie?" a dotyčný mu odpoví: "Ne, pán mešká šukanie..."
|
|
Kafe |
|
(31.8.2014 21:39:50) Tak není to tak dávno, co se šukalo i u nás. Viz "babička šukala po setnici".
|
Monty |
|
(31.8.2014 21:41:07) Liško, po seknici, event. sednici; setnice by asi byla ženský ekvivalent setníka.
|
Kafe |
|
(31.8.2014 21:42:38) Monty - no je to už dávno, co jsem to četla. Ještě jako dítě za socíku a pamatuju si, jaký smích to vzbudilo ve třídě.
|
Monty |
|
(31.8.2014 21:44:20) Liško,
"Nikdy nedávejte k rozboru věty jako Chlapec měl malého ptáčka, Láďa objel vesnici či Jedli jsme vejce natvrdo. Jakýkoli dvojsmysl dohání znalce Kameňáků a Prciček k nepříčetným záchvatům smíchu."
http://cilichili.cz/clanky/ty-vole-na-zakladni-skole-34.html
|
Binturongg |
|
(31.8.2014 21:48:04) Monty - když se chce, udělají pubertálové Kameňák i z věty "Včera jsme byli na výletě"
|
Monty |
|
(31.8.2014 21:50:12) Bin, mně to nemusíš říkat, já mám jednoho doma... ten na nic jiného než na prasárny nemyslí, až jsem mu včera musela říct starej vtip o rozdílu mezi mužem a paprikou, pak se urazil a dal na chvíli pokoj.
|
Monty |
|
(31.8.2014 22:23:52) Šuplíku: Jaký je rozdíl mezi mužem a paprikou? Žádnej... obojí je dutý a plný semene.
|
Monty |
|
(31.8.2014 22:37:04) Šuplíku, já mám pocit, že to je ještě ze střední. Bohužel si pamatuju každej vtip, co slyším... včetně těch stařičkejch o Reganovi a Gorbačovovi.
|
|
|
Binturongg |
|
(31.8.2014 23:59:09) Ahááá, Monty, dočítám postupně, tak dík - ten jsem neznala
|
|
|
|
Binturongg |
|
(31.8.2014 23:57:08) Monty - a jaký je rozdíl mezi mužem a paprikou?
|
|
|
magrata1 |
|
(31.8.2014 22:50:18) Dcera vyprávěla humornou historku, kterak četli, že Pepík házel psovi klacek. V 5. tř.
|
|
|
|
|
Kafe |
|
(31.8.2014 21:43:08) po setnici se dá ale také šukat
|
|
|
Binturongg |
|
(31.8.2014 21:46:43) Šukání po světnici není nic proti tomu, když myslivec dojetím šoustal rukávem nůž...
|
Lady V. |
|
(31.8.2014 21:51:31) Je vtipne, kdyz v jinych jazycich netere vyrazy zni stejne, ale maji jiny vyznam.
Treba "Voda nije za pice"
|
Grainne |
|
(31.8.2014 21:55:01) Nu, smysl pro humor se Cechum uprit neda....pokud ho nezacneme kriticky rozebirat.
|
|
|
|
|
|
|
|