Monty, taky si "nečeštiny" hodně všímám. A vadí mi to.
Řeším i pravopis v mailech atd. Přijde mi, že to lidi naprosto neřeší, interpunkce v souvětích je pro ně přežitek. Jedna kamarádka s naprostou pravidelností píše "děti byli". Příčestí minulé vůbec dělá spoustě lidí potíže.
Každý někdy udělá chybu, ucvakne se, ale když je ten projev plný hrubek???
A co mi přijde naprosto šílené, jsou překlady etiket nebo příbalových letáků. Když to vezmu z oboru - tak třeba na výživových doplňcích. Tam jsou často naprostý a totální nesmysly. Dokonce jsem narazila na záměnu termínu "inulin" a "inzulín". K čemu je pak povinnost poskytovat návody v češtině, když jim člověk stejně věřit nemůže?