| Přihlásit se | Nová registrace
tisk-hlavicka

Výslovnost některých cizích jmen v ČR

 Celkem 49 názorů.
 Nik@ 


Téma: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 21:12:14)
Jak by jste vyslovovali jméno českého dítěte tady v Čechách, pokud by se jmenovalo např. Jordan? Klasicky s anglickou výslovností "Dž....", nebo by jste klidně vyslovovali s "J" na začátku? A výslovnost jména Nathan? Díky za názory.
 Lassiesevrací 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 21:18:50)
Zeptala bych se, jak ho mám oslovovat.
 boží žena 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 21:19:43)
Džordan
Natan
 boží žena 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 22:02:16)
Proč by ne?
 překvapená 20.9. 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 22:04:32)
Může to ublížit, což naplní jedině ego devianta nebo to nedojde ignorantovi, co z toho jsi, milá Boží?
 boží žena 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 22:06:08)
Takovej druhej libik
 Mab 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 22:10:05)
Vyslovovala bych stejně jako Boží. Džordan a Natan. POkud by se nepředstavil jinak.
Jak se anglicky vyslovuje Nathan pořádně ani neumím říct. Džordna zvládnu. Navíc si myslím, že čech Nathan bude pravděpodobně v Čechách všude oslovován Nathan. Jordan asi různě.

Sousedi maj Džastina a Jenifer (jak se to píše v jejich případě, nevím) - takhle na děti volají na ulici.
 Nik@ 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 22:12:49)
Volají Jenifer? Nebo Dženifr?
 Mab 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 22:15:11)
Jenifer! J na začátku a pak E mezi f a r. Proč to takhle mají nevím. Děti jsou buď sourozenci nebo bratranec - sestřenice. Do toho jsem nepronikla.
 Mr. Miçkey 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(6.5.2013 12:47:23)
Justin se to pise :-)
 Cimbur 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 22:14:11)
Poznamenany xenofobii, coz se dotklo predevsim te z nas, ktera ma tureckeho manzela.
 boží žena 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 22:14:37)
A proc by ti moje výslovnost měla naplňovat tvou predstavu logiky?
 Inka 
  • 

Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 22:15:31)
A jak by se měl číst Natan? Játo fakt nevím, znám jenom z pana Kaplana.
 Inka 
  • 

Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 22:21:42)
Aha, tak to by mě nenapadlo, neumím moc anglicky. Doufám, že až někoho takovýho potkám, pořádně se představí:)
 LenkaPodkolenka 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(6.5.2013 10:07:11)
Na Slovensku říkají Natanko :-)
 mm 
  • 

Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 22:33:46)
Buchlí, ale to Nathan nebo Nathaniel přece nemusí být anglická verze jména. Stejně dobře může být třeba francouzská:

http://fr.wikipedia.org/wiki/Nathan_%28proph%C3%A8te%29
 mm 
  • 

Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 22:43:43)
Tak zrovna u toho Nathana mi to nějak složité nepřijde. Vyslovila bych tam t a klidně i s malým přídechem. Jinak jednoho Nathanaela znám a je to prostě Naty :) Jordan by byl prostě Jordan (krátce) a pokud by měl být Džordn, tak to buď odposlechnu nebo mi to řekne.
 mm 
  • 

Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 23:06:17)
Nevím, přijde mi to jako pěkná víceméně česká výslovnost ~t~ Hodí se mi k tomu jménu i do češtiny.
 mm 
  • 

Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 23:13:49)
kdyby se mě někdo zeptal, tak bych řekla, že třeba francouzské nosové n do češtiny nepatří, ale máme ho, třeba bych po chvíli pátrání našla i přídech :)
 mm 
  • 

Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 23:11:01)
Ale vždyť to klidně může být hybrid, kdysi byl stejný hybrid Francesco - Frantěško (třeba tak nějak) - František i Elizabeth - Elišběta - Alžběta, jazyk je holt živá záležitost. Když se v Čechách ujme výslovnost Nat(h)an, proč ne?

(já tam osobně to th u obou jmen výše vnímám jako přepis z hebrejštiny, ale popravdě nevím, jak se vyslovuje tam)
 boží žena 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 23:14:56)
Jo jazyk se proste neustale meni
A ze se bude dodržovat výslovnost dle dane země odkud je jmeno proste nejde

Natan je natan no zádný ho neznám jeste
 boží žena 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 23:20:21)
No v okolí vidím ze tyhle jména dávají převážně ti,co to vyslovit neumi
:-)
Protože čím zdvojenejsi a místo f ph atd tím lepsi
 mm 
  • 

Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 23:21:42)
Tak zrovna ten Nátan i Jordán dokonce českou nejméně pětset let ustálenou podobu jména mají, takže mně by zrovna fakt nenapadlo oslovit Nathana Nejtn, protože je to pro mě jen drobná variace na biblického Nátana.
 mm 
  • 

Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 23:53:17)
Nebo Vědunka ;) Každopádně mi příklon Nathana, lišícího se jen jedním písmenem, k "zdomácnělému" Nátan přijde v češtině přirozenější než k Nejtn.
 Simeona+3 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(6.5.2013 6:57:53)
No jo, ale to už je tady dávno, viz Žaneta, má kamarádka snad promine, je zpotvořenina francouzského jména Jeanette...
 mm 
  • 

Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(6.5.2013 7:17:36)
Přesně tak. A Blanka - Bianca. A spousta dalších.
 Jana, 2/07+10/08+5/11 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(6.5.2013 11:05:47)
My máme úplně normálního "českého" Jonáše a říkáme mu Jony, Jonečku, Jonoušku a podobně a občas se najde někdo, kdo mu řekne Džony. ~d~ ~:-D
 Martina, 3 synové 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(6.5.2013 11:31:20)
Náš Jonáš zastává názor, že Džony lze říkat jen Johnovi. ~q~
 Jana, 2/07+10/08+5/11 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(6.5.2013 12:08:24)
náš na to neslyší, je malej. ~3~
 Inka 
  • 

Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 21:23:10)
Počkala bych jak se představí.
 Půlka psa 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 21:27:41)
Džordanovi Vomáčkoví bych nejspíš ze samých rozpaků říkala něco jako "hele ty".
 Len 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 21:30:00)
Z kluka Jordana bych byla na rozpacich v jakkemkoliv jazyce~:-D Kazdopadne anglicky, i kdyz bych se pri ceskem prijmeni asi nejdriv zeptala.
 Raduza 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 21:53:17)
Jordán a Natan

ne, dělám si srandu. Zeptala bych se.
Ale těm, kdo by je oslovovali jakkoli bych se nesmála.
 Ivatema 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 22:16:22)
Každopádně bych se zeptala, na jaké oslovení jsou zvyklí...i naše "česká" jména mají svoji podobu, na kterou jsou jejich nositelé zvyklí(Josef-někde je Pepa, jinde Jožin, jinde Josífek)a pokud mám možnost, vždy se zeptám, jak jim říkají.
Pokud bych se na uvedená jména nemohla nejdřív zeptat, asi bych taky řekla Džordane a Natan...
 Pippi 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 22:24:08)
Taky bych se zeptala.

Tvůj dotaz mě přivedl k otázce, proč někteří čeští rodiče pojmenovávají dítě třeba Elizabeth (nebo Nathan, kterému pak říkají Natánku) s tím th, přičemž vyslovují Elizabet a nejspíš ani neví, jak se th čte. Nebo jedna moje známá chtěla dceru pojmenovat Hannah nebo Sarah - vysloveno přesně tak, jak je napsáno
 mm 
  • 

Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 23:15:29)
Měli jsme spolužáka Davida a říkali mu Dejve, to mě nějak nepohoršuje, nejpozději na střední má nějakou zpotvořeninu jména skoro každý.
 mm 
  • 

Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 23:18:58)
Koneckonců moje dcera je Marianna, ale kolikrát je to prostě pěkne "po česku" Marjána a ve školce zase spíše "slovenská" Marienka, nedere mě ani jedno.
 Pippi 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 23:20:32)
Marienka je hezké :-) ale myslela jsem, že Marienka se říká Marii?
 mm 
  • 

Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 23:24:00)
Tak naží Mariance tak říkají taky :) Ono si dost lidí myslí, že je Marie. Mimochodem, až tři roky po jejím narození jsme zjistili, že se tak jmenovala i jedna její prapraprabába ze Slovácka, i s těmi dvěma n. Tož tolik k možnému pocitu "cizosti" jména.
 Pippi 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 23:17:19)
asi jim to zní víc světově. Oni Češi kolikrát jsou "angličtější" nebo američtější než rodilí mluvčí, A čtou automaticky jako E. Nebo si pamatují písničku od Mira Žbira, který zpíval Ketrin, já ťa velmi lúbim ~;) OT - máš mail
 Tizi 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(5.5.2013 23:17:44)
Já teda boží chápu, že ji napadlo vyslovovat každé jméno různě, mě by to totiž napadlo obráceně tj. oslovovat Jordan s J, protože znám více lidí se jménem v anglické nebo jiné cizí variantě, které by se četlo v té angličtině Dž, ale oni ho říkají s J. Naopak neznám vůbec žádného českého Nathana, takže bych automaticky řekla anglicky Nejtn, ale asi bych se stejně zarazila a zeptala se u obou, jak chtějí být oslovování :-)Taky znám více lidí, kteří mají cizí příjmení, ale trvají na české výslovnosti, které mně kolikrát až "rve uši," ale samozřejmě to respektuji.
 Andrýsek + 2 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(6.5.2013 8:48:38)
Pokud někdo dá v Čechách taková jména, musí počítat s tím, že je lidé budou komolit, nevím proč bych se měla zabývat s tím, jak taková jména vyslovovat správně, ale asi tak, jak by mi ti dotyční byli představeni.
 Kopřiva Dvoudomá 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(6.5.2013 9:00:20)
Známí mají Justina, čtou "džastin" (táta je Američan), já jsem se s ním dohodla, že mu budu říkat Justýnku. A říkám mu Justýnku. Je mu pět a líbí se mu to :-)

Jinak bych říkala tak, jak říkají rodiče. Kdybych měla v záloze nějakou jinou verzi, tak bych to zkonzultovala s dotyčným.
 Epepe 


Džordan Natan 

(6.5.2013 10:15:06)
Pokud by dotyční mluvili česky, tak Džordan, příp. Džordn a Natan.

Pokud by mluvili anglicky, tak Džordn, Nejtn.

Pokud by mluvili francouzsky, tak Džordn, Natan.
 Ráchel, 3 děti 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(6.5.2013 11:18:50)
já bych vyslovovala česky
 Inaaa 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(6.5.2013 16:36:44)
Dcera má spolužáka Natana, který se čte Natan.
Líbí se mi celkem jméno Laura, ale ne když se čte Lóra jako papoušek někde v Anglii.
Stejně tak Rachel, čtená Rejčl se mi taky nelíbí.

Čte se jméno Mira jako Mira nebo jako Majra, kamarádka, žijící v Anglii tvrdí to druhé, kamarádka v USA to první.
Takže je to různé.

Není to nakonec jedno, moje jméno je univerzální, mezinárodní, normálně se ale čte měkce, na Slovensku nebo jinde v cizině ho vysloví tvrdě, je to změna, o nic nejde, nové variability.

Asi jako když někdo jméno Jiří bude číst Jirží...
 Winky 
  • 

Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(7.5.2013 17:31:29)
jj, s výslovností se bude muset popasovat každý sám, rodiče potomka s takovýmto jménem by neměli jaksi automaticky očekávat, že dítko osloví každý správně (pokud se dozví jméno dítěte třebas z papírů a neuslyší tedy jak to vyslovují rodiče dítěte).
Naopak v cizině taky čtou naše jména různě, moje Martina nedokážou vyslovit krátce a se změkčením, takže slyším na "Mártyna", "Martýna" nebo "Márty". Dceřino jméno Dita taky nedokážou vyslovit jinak než "Dýtá" nebo v horším případě "Týtá" (což ji mírně řečeno irituje, ale už pochopila, že je nepředělá). Ani synovo celkem standardní jméno Filip není vždy vysloveno jednoznačně, navíc pravidla výslovnosti zdejšího jazyka velí, že na konci slabiky zpravidla bývá samohláska, tudíž si zvykl i na oslovení "Filipu"..... Takže rozčilovat se, že v českém rybníčku někdo nezná "Nejtna" nebo "Džórdna" by bylo trošku k ničemu, dala bych různým variantám výslovnosti větší prostor.
 Mili+2 


Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(10.5.2013 23:45:08)
Nevim, na Balkane je Jordan Jordan. Moje tchyne je Jordanka.
Zato babi v Cechach ma nove sousedy, a pry maji Kenika a Stelinku. Ja se ptala co je to za psi rasu, a ona na to ze neee, ze to jsou sousedovic dvojcata. Tu stelinku bych schroustla, asi je to Stella, ale Kenika nevim kam zaradit.
 mm 
  • 

Re: Výslovnost některých cizích jmen v ČR 

(11.5.2013 13:09:14)
Dcera má spolužáka jmeném Kenny, obojí je zkrácenina jména Kenneth, co je na tom jménu divného?

Komerční sdělení

Zajímavé recepty

Vložte recept

Další recepty nalezte zde


(C) 1999-2024 Rodina Online, všechna práva vyhrazena.


Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.

Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti.
Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.