Jutta+L08/08+K04/10 |
|
(30.7.2015 14:59:00) Já mluvím německy a celoživotně to využívám v práci ... začala jsem se učit na gymnáziu, ale po maturitě jsem neuměla téměř nic. Pak jsem dělala intenzivní kurz v ČR, taky žádná sláva. Až jako au-pair v Německu jsem se po roce jakš takš rozmluvila, ale nejvíc mi pak dala práce ve firmě, kdy jsem byla téměř v každodenním kontaktu s německým partnerem, musela psát e-maily, překládat obchodní jednání, školení atd. To byla nejlepší škola.
Ten kurz 1x týdně taky něco stojí, navíc musíš někam docházet. Mně se líbí možnost výuky rodilým mluvčím přes SKYPE ... Kamarádka ze Slovenska se takhle učila anglicky, měla přímý kontakt na Angličana, hodina výuky ji stála v přepočtu asi 300 Kč. Byli vždycky dohodnuti na hodinu, kdy se spojili. Vždycky dostala do příště nějaký text, který si měla přeložit a pak o tom debatovali. Na tom SKYPE je výhoda, že spolu mluvíte, ale když nerozumíš, může Ti to třeba napsat a už si to dohledáš ...
No a pak doporučuji číst si známé pohádky v angličtině. Bývá to často jednoduchý text a jak čteš, tak rovnou víš, o čem to je, protože znáš text a děj česky.
Podle mě je důležité se nebát mluvit .. nevadí, že budeš dělat chyby, hlavní je se snažit dorozumět. Cizinci (bohužel na rozdíl od Čechů, ti mají často tendence opravovat někoho, kdo se snaží mluvit cizí řečí) se Ti smát nebudou, budou se snažit Ti pomoct, pochopit.
Držím palce, taky se momentálně snaží pokročit v AJ, tak jsem zvědavá, jak to půjde.
|
Drop |
|
(30.7.2015 15:07:19) moje zkušenost je, že minimálně 4 hodiny denně s rodilým mluvčím, 3x v týdnu a tohle držet dva roky, pak dáš dohromady jednoduchou větu
|
Adda6a |
|
(30.7.2015 15:18:59) "moje zkušenost je, že minimálně 4 hodiny denně s rodilým mluvčím, 3x v týdnu a tohle držet dva roky, pak dáš dohromady jednoduchou větu "
Tohle nemuzes myslet vazne. Jednoduchou vetu prece da covek dohromady klidne na prvni ci druhe hodine. Podle mne je problem v metode. Vubec bych se nezabyvala teoretickou gramatikou - ale pouze drilem beznych vet v jejich spravne podobe. Ta gramatika sice muze byt vystetlena k tomu jako dodatek, ale jde predevsim o to zpaamatovani si beznych hovorovych zvratu.
|
hbf |
|
(30.7.2015 15:45:04) Zakladatelka píše o úrovni "zeptat se na ulici na cestu". Na to fakt není zapotřebí leta dřiny a odříkání...
|
Drop |
|
(30.7.2015 15:48:14) to se zeptá, na to je jedna fráze, ale když jí začnou odpovídat: támhle za druhým rohem doprava a na páté křižovatce za hotelem doleva, tak to už musíš hodně dobře rozumět v cizí řeči,
|
|
hbf |
|
(30.7.2015 15:54:07) Tak si zapamatuje "za druhým rohem doleva" a tam se stejnou frází znovu zeptá...
|
Ropucha + 2 |
|
(30.7.2015 16:12:21) hbf, v zásadě s tebou souhlasím, ale porozumění autentické řeči je opravdu třeba trénovat, zvlášť u angličtiny, jinak člověk lidem nerozumí, i kdyby uměl všechny učebnice zpaměti. Proto doporučuji co nejvíce poslechu, zpočátku nejlépe pod vedením lektora, který pomůže.
|
hbf |
|
(30.7.2015 16:23:50) Jj, blahořečena budiž internetová rádia, youtube a všechny tyhlety internety. Nicméně aspoň mně už i celkem těžkopádná schopnost samostatně se domluvit nesmírně pomáhá coby důkaz, že to má smysl a že dělám pokroky. Dovolil bych si parafrázovat hlášku z nějaké "reklamy" na poskytování první pomoci: je to lehčí, než nás učili. Měl-li bych čekat s použitím jazyka na dobu, kdy budu schopen překládat "dokumenty na dvojce", tak bych se na to asi vyfláknul.
|
|
Žžena |
|
(30.7.2015 16:32:20) Poslech se u nás dost podceňuje. A celkově to úvodní nemluvící, pasivní, jazyk absorbující období. Ale před tím, než člověk mluví, je potřeba hooodně toho naposlouchat, naučit se porozumět. Pak i ty fráze se používají líp, když je člověk tisíckrát slyšel v reálu, než když se je navrčel z učebnice.
|
|
Ropucha + 2 |
|
(30.7.2015 18:39:43) Žženo, přesně tak. Audioorální fáze učení, jak se to odborně jmenuje, by měla předcházet systematické výuce gramatiky. Nebo ji alespoň hojně doplňovat. Jenže člověk je většinou hozen rovnýma nohama do učení podle učebnice, aniž by jazyk někdy v reálu slyšel, a to je hodně náročné. Kdo nemá na jazyky vyloženě talent, může pak být frustrovaný, že výuka nefunguje.
|
Drop |
|
(30.7.2015 18:51:27) ještě tedy jeden poznatek, i když mi stejně nevěříte, ale ten postup v učení jazyka probíhá ve skocích, třeba měsíc máte pocit, že to vůbec nepokročilo, a že jste stále na stejné úrovni a najednou to popojede o kus, tak se zaradujete a pak to zase dva měsíce stagnuje a to při stále stejném tempu výuky, tedy těch 12 hodin týdně s rod. mluvčím, říkali mi to i ostatní, že najednou koukali, že už rozumí zprávám o počasí, pak rozumněli zprávám o dopravě, pak normálním zprávám. Ale nená to spojitý rovnoměrný růst, ale skokový nárůst znalostí. Nevím zda se to potřebuje v tom mozku nějak utřepat nebo co.
|
Kač. ♀ + ♂ |
|
(30.7.2015 22:14:04) Naprosto souhlasím! Najednou dojde ke zlomu a člověk se dorozumí. rozumí a domluví.
|
|
|
|
|
Jutta+L08/08+K04/10 |
|
(31.7.2015 6:18:46) Asi se nedá očekávat, že když někdo začíná s jazykem, tak hned povede nějaké obtížné konverzace. Ten domorodec, popř. cizinec mluvící anglicky, se jeho úrovni přizpůsobí. Takže je podle mě nesmysl čekat, až budu mít našprtaných 10 tisíc slovíček a zvládnutou gramatiku, ale jít krůček po krůčku. Číst si nahlas jednoduché texty, případně se naučit nazpaměť nějaké rozhovory (dril), v nichž jsou věty, které lze používat v životě s jednoduchým obměňováním slovíček. A pokud bude s miminální znalostí v zahraničí v situaci, kdy jí nikdo jinak nepomůže, pak si vzpomene i na větu, kterou slyšela jednou
|
|
|
|
|
Žžena |
|
(30.7.2015 15:58:51) Já to mám s italštinou tak, že se ji učím prakticky výhradně "reálnou interakcí s rodilci na dovolené", je to přístup k jazyku úplně z druhého konce, než je člověk zvyklej ze školy, ale je to strašná psina A ty výrazy si pak nepamatuju díky drilu z učebnic, ale spíš v souvislosti se situacemi typu "jo, tohle říkal ten maník, co jsem mu na benzínce ve dvě v noci vysvětlovala, že potřebuju autonabíječku na starou nokii"
|
|
|
|