Františka85 |
|
(11.9.2014 14:39:13) Začínám se ztrácet v názvech oblečení. Před lety jsem zaznamenala top a blejzr. Dnes na mně vykouklo: parka, chino, open toe punčochy, kardigan... Proč se používají cizí názvy, není čeština dost bohatá?
|
adelaide k. |
|
(11.9.2014 15:15:50) Tak parka, nebo kardigan jsou prostě "odborné" názvy. Vadí ti stejně i pončo?
|
Františka85 |
|
(11.9.2014 15:17:53) Pončo je jedna konkrétní věc, ale proč něco, co jsem dvacet let nosila jako svetr, je teď nazývané kardigan, to nechápu
|
Epepe |
|
(11.9.2014 15:20:38) Ale kardigan se to nazývalo už ve 30. letech. Pak to bylo padesát let zmačkaný, kousavý, lurexový cosi, a teď je to zase kardigan. Stačí si přečíst nějaké starší publikace o módě.
Parka, open toe, atd. - protože to anglicky lépe zní, běžný marketingový tah.
|
Epepe |
|
(11.9.2014 15:22:26) A další věc je třeba "peplum". Je to teď módní, je potřeba rychle to pojmenovat, tak se k tomu nevymýšlí český název. Navíc třeba "střih deštník" nebo jak by se to mohlo zovat česky, moc pěkně nezní.
|
Epepe |
|
(11.9.2014 15:25:39) Jediný, co mi přijde blbý je nahrazovat hezké české slovo baloňák slovem trenčkot. I když trenčkot už se nosil taky před sto lety.
|
Františka85 |
|
(11.9.2014 15:26:50) Trenčkot bych si představila jako přiléhavé nevím co
|
|
adelaide k. |
|
(11.9.2014 16:03:50) Jejdamane, trenčkot a baloňák není totéž.
|
|
Agatha Ch. |
|
(11.9.2014 18:39:31) trenčkot je přece utíkáček
|
|
.Katka |
|
(11.9.2014 21:22:32) Tos vybrala ten "trenčkot" dost netypicky krátkej. Ten chlap v něm vypadá, jako by ho měl po menším bráchovi. Trenčkot to nazvali ti, co se jim název baloňák (původně balonový plášť) nezdál dost extra, ale původně to bylo totéž.
|
Martina, 3 synové |
|
(11.9.2014 22:25:24) To jo, ale voják v zákopu, s blembákem na hlavě, v ruce břízu s bodákem a navlečenej v baloňáku, je docela komická představa.
|
|
|
|
|
|
|
Inka ..|-.|-.-|.- |
|
(11.9.2014 17:55:10) Parka se říkalo už když jsem byla v pubertě a to jsem stará větev.
|
|
|
|
Filip Tesař |
|
(11.9.2014 15:25:09) Tak zrovna parka je z něnečtiny (sibiřský jazyk), protože tam se oblečení toho střihu nosilo (někdy se taky říká anorak, což je zase od Eskymáků). Cardigan je podle hraběte z Cardiganu.
Ostatní přiznám se neznám, ale když jsme u toho, svetr (cardigan je druh svetru) není české slovo, stejně jako bunda (parka je druh bundy) atd. Ale před časem jsem zaznamenal leda tak telegraf a telefon, dneska na mě vykukuje internet, iPad, tablet - proč, copak čeština není dost bohatá? Ne, není, svět kolem nás je prostě pořád složitější, co se názvosloví týče, a jenom v jednom jazyce není pořád kde brát.
|
Epepe |
|
(11.9.2014 15:26:22) parka a anorak je něco jiného
|
Filip Tesař |
|
(11.9.2014 15:30:40) Každopádně jsou to slova označující specifický druh oblečení, pro který nemá vlastní slovo ani čeština, ani jiné jazyky, kupříkladu angličtina, a používají proto výrazy převzaté z jazyků etnik, které tento druh oblečení nosí a výraz pro něj mají.
|
.Katka |
|
(11.9.2014 16:23:46) Anorak má pěkné české pojmeování větrovka. Parka se používalo už před 20 lety a už tehdy mi přišlo trapné tak nazývat "dlouhou bundu".
|
Martina, 3 synové |
|
(11.9.2014 16:39:49) Jenže anorak není každá větrovka: anorak nemá zapínání, ale má kapucu a velkou kapsu na břiše.
|
.Katka |
|
(11.9.2014 16:42:47) Ano, přesně tak si představuju typickou větrovku.
|
|
Rodinová |
|
(11.9.2014 16:43:04) Tak za totace, pokud pamatuju, byla kazda vetrovka anorak
|
.Katka |
|
(11.9.2014 17:29:58) No právě, ještě mám jednu schovanou, co jsem si sama šila. Ale možná to bude taky tochu krajový, protože mám pocit, že na Moravě se říkalo větrovka i tomu se zapínáním.
|
|
Inka ..|-.|-.-|.- |
|
(11.9.2014 17:56:03) Anorak znám z křížovky a nikdy jsem nevěděla jak to vypadá.
|
|
Kafe |
|
(11.9.2014 19:36:33) Ve Francii se říká anorak lecjaké větrovce. Prostě tenká bunda na podzim či jaro.
|
|
|
sovice |
|
(11.9.2014 21:03:45) Tak tomu jsme říkávali klokanka
|
sovice |
|
(11.9.2014 21:12:19) Jo, to máš recht, to je klokanka"" (Teď tady by se mi hrozně líbil smajlík, co skáče jako klokan)
|
|
|
|
Epepe |
|
(11.9.2014 21:23:32) A kam na to chodíš? Víš, že co ti nabídne google ještě neznamená, že je to opravdu tak?
|
Martina, 3 synové |
|
(11.9.2014 21:42:28) Věděla jsem, co je anorak, když byl strejda Gůgl ještě na houbách.
|
|
|
|
|
|
|
|
Rodinová |
|
(11.9.2014 15:55:49) Ja se tez spatne orientuju v typech, respektive strihach dzinu. Celkem mi sedej boyfriend a pak straight regular low waist
|
|
kosatka2 |
|
(11.9.2014 16:15:25) já teda nedávám ani ty názvy v češtině, čeština je bohatá ažaž: kacabajka, kamizola, živůtek, jupka, fěrtoch, krejzlík, víneček, kanduš... není to náhodou tak, že se dnes nosí něco jiného?
osobně když se řekne halenka, představím si nevkusnou lesklou umělinu s vycpávkami, bizarními knoflíky a přezdobeným límcem.
|
Martina, 3 synové |
|
(11.9.2014 16:36:56) Tak třeba ryze české kalhoty jsou italské caligotte, stejně jako kamizola je camiciola.
Většina běžných názvů oděvních součástí je z francouzštiny: pelerína, vesta, toaleta, kostým, korzet.
|
Vítr z hor |
|
(11.9.2014 18:22:48) No, aspon ze se da rict "zavinovaci cosi" misto cache-coeur
|
|
|
Nikaia+08+10 |
|
(11.9.2014 20:50:55) jupka=la jupe, fěrtoch= Fuertuch, krejzlík=Kräusel... jo jo, ta čeština je nádherná (jako vážně)
|
|
|
Jarmilka. |
|
(11.9.2014 18:21:46) Nerozumím jazyku vašeho kmene
Ale chápu, že we slova pro věci, pro které není český název, přejímají. Třeba zdomácní. Jako z top-toe můžou být topánky
|
Vítr z hor |
|
(11.9.2014 18:28:17) No, jsou i neprelozene casti odevu, co se tu ani nepouzivaji. Treba dneska jsem priteli zkousela boinu, pred barakem mam uz 5 let neznicitelne guarache na zahradu, ve skrini jsem dnes bloumala nad nekolika huipily.
|
Jarmilka. |
|
(11.9.2014 18:36:52) Veveru, já mám fusky a pyžamo, nic českého na sebe nevezmu, to je pro amatéry
|
|
Girili |
|
(11.9.2014 21:13:01) boina je bekovka, ne? guarache - nejake sandaly, ale co presne je odlisuje od jinych sandalu? huipil - pomohl Google a Wiki - to fakt nosis? Kam? A kde zijes?
|
Vítr z hor |
|
(13.9.2014 7:35:46) Boina je takova konkretni cepice, ne bekovka. Guarache - tyhle jsou taky extra, soucast muzskeho kroje, zatimco sandaly jsou v tom konkretnim miste pro zeny. Tyhle proste jsou specificke (a s radosti konstatuji, ze zrejme neznicitelne). No a huipily jsou ruzne, mam jich nekolik, ovsem na verejnosti nosim jen jeden, ostatni jen v tehotenstvi ;-) (ale zejmena ty mixtecke vyvolavaly bourlive nadseni, kamkoli jsem prisla). Nekolik huipilu mam taky presitych na polstare. Bydlim v Cechach.
|
|
|
|
|
Girili |
|
(11.9.2014 21:14:37) A jeste by me zajimal rozdil mezi blejzrem a sakem. Cim presne je specificky blejzr?
|
.Katka |
|
(11.9.2014 21:24:20) A ti, co chtějí vypadat "in", říkají blejzr i úplně obyčejnýmu saku.
|
|
Girili |
|
(11.9.2014 21:25:28) Aha! Dik.
|
|
.Katka |
|
(11.9.2014 21:25:33) Podstatný je, že blejzr je inspirován sakem od uniformy, proto ty zlatý knoflíky.
|
|
|
|
|