Suzann, přečetla jsem si to a stojím si za svým.
Zaprvý- starořeština i hebrejština jsou pestré jazyky, a význam některých slov se dá vyložit víc způsoby (starořečtinu umí přítel takže o tom něco vím, jeden z mých expřítelů byl z Tel Avivu takže i o hebrejštině mám tak trochu matné povědomí
), dnešní překlady Bible vycházejé většinou z Bible Kralické která vznikla někdy v 16. století, řekla bych že je lehce poplatná době- aneb kdo chtěl vidět peklo (a že se pekelný strašák církvy v tehdejší době hodil je jasné, díky tomu drželi pod palcem své ovečky, moc a majetek) tak ho tam taky viděl
A i když se oprostím od úvah nad překlady Bible... ten článek je poskládaný z vět vytrhaných z kontextu, mám dojem že dotyčný se naučil pár frází ale Bibli celou nečetl, což by ostatně nebyla u duchovních vyjímka- např.:
- záležitost s Korachem a jeho syny:" Nu 16:32 země otevřela svůj chřtán a pohltila je i jejich obydlí a všechny lidi, kteří byli s Kórachem, i všechen majetek. Nu 16:33 Sestoupili do podsvětí zaživa se vším, co bylo jejich, a země se nad nimi zavřela; zmizeli zprostředku shromáždění. Nu 26:10 Země otevřela svůj chřtán a pohltila je i Kóracha. Tehdy ta skupina zhynula a oheň pozřel dvě stě padesát mužů. Stali se výstražným znamením." -kde vidíš že jde o peklo? "Podsvětí" se dá v tomhle kontextu stejně dobře přeložit jako něco "pod světem", což nemusí být nutně peklo- evidentně nastalo zemětřesení což je standartní přírodní úkaz, země "se otevřela" a oni tam popadali. To se holt občas stává, dejme tomu že bůh ho tentokrát přivodil jako výstražné znamení ale nikde není DOSLOVNÁ zmínka že se jedná o přímý transfer do pekla.
-"novozákonní řecké slovo HADES je místo, které je 10x z 11 případů překládáno jako peklo. Je složeninou dvou řeckých slov A+EIDO=ADES. Ve svém významu A (negace)+ EIDO (vidět, prohlédnou, poznat) znamená „neviditelný svět“ a nebo výstižněji „ti kteří neviděli, neprohlédli a nepoznali“." Nějak mi uniká ten myšlenkový kotrmelec, jak složeninou negace a vidět vznikne neviditelný svět, o světě v překladu není ani slovo. Stejně dobře se to dá přeložit jako "nevidění, neprohlédnutí" tj stav nějaké nevědomosti (víry asi)
- Abraham a Lazar- jedná se o podobenství, Ježíš ho vyprávěl mezi ostatními podobenstvími a je mezi nimi zařazeno, jak kdo přišel na to že je to nějaká vsuvka a popis reality?
-"Vstoupiv na výsost (nanebevstoupení), jaté vedl vězně (osvobodil SHEOL), a dal dary lidem. 9 Ale to, že vstoupil, co jest, jediné že i sstoupil prvé do nejnižších stran země (SHEOL)?" hele proč je tam otazník když si jsou peklem tak jistí
to byla jen technická. Jinak já osobně tam znovu nevidím ani zmínku o pekle. Pokud vezmu v úvahu Ježíšovo život, vyplývá mi z toho že se jedná o zmínku o jeho kázání, "sestoupil do nejnižších stran země" se dá chápat tak že sestoupil do všech koutů země, tj poprvé kázal víru i mimo Izraelský lid, mezi ty pohany. Osvobodil lidi z nevědomosti tím že kázal i mimo izraelský národ a šířil víru pohanům...
-"Vždyť Bůh neušetřil ani anděly, kteří zhřešili, ale svrhl je do temné propasti podsvětí (TARTAROS) a dal je střežit, aby byli postaveni před soud."- pokud jsou démoni opravdu zavření v nějakém fyzicky existujícím pekle, jak to že mohou škodit lidem, dostávají vycházky nebo co???
- citáty ze Zjevení bych vůbec neoperovala, jedná se o podobenství kromě těch myslím sedmi listů křesťanským církvím, jak je koneckonců i napsáno v úvodu: "Zjevení Ježíše Krista, které mu svěřil Bůh..."
-"Mt 25:30 A toho neužitečného služebníka uvrhněte ven do temnot; tam bude pláč a skřípění zubů."" znovu vytrženo z kontextu, jedná se o podobenství:
Ježíš pak pokračoval dalším podobenstvím. Řekl jim: 2„Nebeské království se podobá králi, který svému synu vystrojil svatbu. 3Poslal své služebníky, aby svolali pozvané hosty na svatbu, ale oni nechtěli přijít. 4Poslal tedy ještě jiné služebníky a řekl jim: ‚Povězte pozvaným: Hle, připravil jsem pro vás hostinu. Dal jsem porazit býčky i vykrmená telata, všechno je připraveno; pojďte na svatbu!‘ 5Ale oni na to nedbali a odešli jeden na svůj statek a jiný za svým obchodem. 6Ostatní se pak chopili jeho služebníků, ztýrali je a zabili. 7Král se rozhněval. Poslal svá vojska a ty vrahy zahubil a jejich město spálil. 8Potom řekl svým služebníkům: ‚Svatba je sice připravena, ale ti, kdo byli pozváni, nebyli hodni. 9Proto jděte na nároží a zvěte na svatbu, kohokoli najdete.‘ 10Služebníci tedy vyšli do ulic a shromáždili všechny, které našli – zlé i dobré, a tak se svatební místnost naplnila hosty.
11Když pak vešel král, aby se podíval na hosty, uviděl tam člověka, který nebyl oblečen do svatebního roucha. 12Řekl mu: ‚Příteli, jak jsi sem mohl vejít bez svatebního roucha?‘ A on oněměl. 13Král pak řekl služebníkům: ‚Svažte mu nohy a ruce a vyhoďte do té venkovní tmy! Tam bude pláč a skřípění zubů.‘
14Je totiž mnoho povolaných, ale málo vyvolených.“
-"2Sa 22:5 (Kral.) Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne."-znovu vytrženo z kontextu
jako četli si autoři článku celý kapitoly nebo jen příslušné věty?
Jedná se o Davidovu oslavnou píseň, poté co ho bůh osvobodil z ruky Saulovy, měl strach o život viz výše a bůh ho zachránil, kde je tam co o pekle???
"1V den, kdy Hospodin Davida vysvobodil ze spárů všech jeho nepřátel i z ruky Saulovy, zpíval David Hospodinu tuto píseň:
2Hospodin je má skála,
má tvrz a záchrana!
3Můj Bůh je má skála, v něm úkryt nalézám,
můj štít, roh vítězství, můj hrad,
má skrýš, mé vítězství –
před násilím mě ochráníš!
4Vzýval jsem Hospodina – je hoden chvály –
od mých nepřátel mě zachránil!
5Smrtelné vlny mě obklopily,
svým proudem mě strhla záhuba,
6provazy hrobu mě ovinuly,
osidla smrti mě dostihla.
7Vzýval jsem Hospodina ve své úzkosti,
ke svému Bohu křičel jsem –
on ve svém chrámu slyšel mé volání,
až k jeho uším dolehl můj křik."
Tady asi někdo neumí číst
nejsem v žádné církvi, stačí mi používat mozek, Bibli jsem narozdíl od autora článku četla CELOU a paměť mi teď osvěžila bible online.