Dva mateřské jazyky
Díky za článek, je velmi zajímavý. Protože moje manželka je Syřanka, chtěli bychom, aby i naše dcera uměla oba jazyky, češtinu i arabštinu, nejlépe stejně plynule. Pokud vím, označuje se to jako dva mateřské jazyky. Můžete mi sdělit, na co si máme při mluvení na dítě dávat pozor, jak správně kombinovat oba jazyky, aby se nestalo, že malá v nich bude mít zmatek, případně že bude mít nakonec s mluvením problémy a bude nutné vyhledat pomoc logopeda?
Myslím, že v dnešním světě, kde je potřebná znalost více jazyků, a kde je spousta mezinárodních manželství, by tato problematika zajímala více lidí.
S pozdravem
Michal Šulc
Odpovědět