Zasoutěžte si s lékárnou Vitalpoint o balíček kosmetické péče pro nejmenší od Weledy.
Jitka (A.7/06 + S.4/08) | 73205 |
23.2.2013 20:37:54
Moje 4-leta dcera tady v Rakousku objevila, ze jeji spoluzak ve skolce je Slovak, nikdo na ni nikdy slovensky nemluvil, ona si s klukem povida cesky a jemu rozumi, kdyz ji ospovida slovensky, navic jsou oba pysni na to, ze kdyz spolu mluvi cesko-slovensky, tak muzou mit tajnosti, ucitelky jim nerozumi.
|
Jitka (A.7/06 + S.4/08) | 73205 |
23.2.2013 20:35:43
Matka ma s detmi mluvit "materskym" jazykem, tam nejde o to, ve ktere zemi zijete, ani o to, jak ses naucila cizi jazyk, nikdy v tom cizim jazyce nebudes dokonala, deti tak neodposlouchaji spravny prizvuk a co hlavne - v tom cizim jazyce neumis tak intonovat, abys detem davala i tu melodicnost a cit daneho jazyka.
To neni z me hlavy, to je rada detskeho psychologa. Ja ziju s rodinou v Rakousku, od zacatku jsem mela jasno, ze s detmi budu mluvit hezky cesky, od matky se maji deti naucit dokonalou materstinu. Muj manzel mluvi na deti nemecky, od nej maji zvladnuty "otcovsky" jazyk, no a ja s manzelem jsme driv spolu mluvili jen anglicky (pro me to bylo jednodussi, nez nemcina), deti maji jasno, jazyky se jim nepletou, maji zafixovane osoby, s kym jak mluvit, no a s cizimi lidmi to resi tak, jak kdo na ne, tak oni na nej. Proc bych mela na deti mluvit spatne nemecky, kdyz je muzu naucit dobre cesky. |
Alraune | 129596 |
23.2.2013 20:34:32
Starší lidé samozřejmě slovensky rozumí,ale u puberťáků už si nejsem tak jistá. Než jsme začali jezdit častěji na Slovensko, dcera (v té době šest) slovensky nerozuměla, nebyla si jistá, co jí lidé říkají. Dneska, po častější komunikaci se slováky, už rozumí.
Každopádně, ne každý dokáže přesně pochopit, co slovensky říkáš, rámcově určitě,ale pokud jde o detaily, tak ne. |
sylvaina | 77406 |
23.2.2013 20:28:50
Podle mé zkušenosti dítěte z dvojjazyčné česko slovenské rodiny můžeš mluvit klidně slovensky. Vyrostla jsem v tom a nezanechalo to na mě žádné negativní následky.
|
Katka. | 13699 |
23.2.2013 20:11:24
Já bydlím za Prahou a jsem původně z jižní moravy, kousek od Slovenských hranic.
Tchýně si velmi rázně přála, abych na syna mluvila "normálně" , tedy stylem "hele, koukej, vono venku leje". Pár let jsem se o to snažila, ale nešlo mi to přes pusu, byla jsem v křeči, nelíbilo se mi to. Takže mluvím "normálně", jak jsem zvyklá. "Idu do obdhodu kúpit múku" , světlo se rožne, po schodech idu navrch, ze schodů důle. Kupuju hertelpe, oharky, marhule, turkyň... V optice si koupím nové okuliare... venku je hmlisto, zajtra bude tak isto... a je mě jedno, jestli se to někomu líbí, nebo ne. Syn rozumí (manžel taky) a na dovolené na Slovensku pak taky téměř vše rozuměl. Na úřadech atd... samožřejmně mluvím (snažím se) spisovně. |
Elíláma | 101194 |
23.2.2013 19:27:51
Jéé, já právě chtěla napsat, mluv, jak chceš, aneb jak cítíš, fakt jestli jsi to ty ve slovenštině, a já tuším, že jo, mluv slovensky, aspoň z kluků nebudou tukani jako dnešní mládež, kteří slovensky nerozumí!!
|
Ráchel, 3 děti | 76748 |
23.2.2013 19:18:07
Logopedka má pravdu. Být tebou, mluvila bych na děti slovensky - je to pro tebe přirozenější. Moje babička mluvila se svými dětmi jenom francouzsky a nevšimla jsem si, že by byla matka nějaká zaostalá ;)
|
ZuZu |
• |
23.2.2013 19:13:38
Ahoj Svynka,
asi neexistuje univerzálna odpoveď. Deti sa vyrovnajú s jedným i dvoma jazykmi. Ja som v ČR už dlhšie než na Slovensku. Na VŠ sme so spolubývajúcou češtinu sabotovali. Bola som presvedčená, že než przniť češtinu, radšej budem hovoriť slovensky. A okolie to kvitovalo. Po škole a založení rodiny som prvé dieťa viedla k slovenčine, ale bez odozvy. Ono na jazyky moc nie je. Od malička sme chodili na rôzne cvičeníčka a prcek nasával češtinu. Slovenčina sa naň vôbec nenalepila. Potom sa narodilo druhé a nasledovala práca. Moje výstupy museli byť v češtine a tak som sa postupne na češtinu preorientovala. Dôvod č. 1: zamestnanie, dôvod č. 2: staršie dieťa nastupuje do školy a nechcem mu pliesť do ČJ slovenčinu s ohľadom na jeho "divnost": asi by rozdiely v gramatike nepobral. Stále bojujeme s češtinou. Zato pri cestách na Slovensko hovoríme s rodinou slovensky a decká to moc baví. Pokiaľ ti budú slovenčinu akceptovať v zamestnaní a deti nebudú nosiť peťky z diktátov, nie je dôvod vzdávať sa slovenčiny. |
angrešt | 114837 |
23.2.2013 17:41:59
Na Tvém místě bych při mluvení na děti volila slovenštinu - vím, že je Ti bližší a milá a je to Tvůj "jazyk mámy".
Něco jiného to je v zaměstnání, tam, pokud zaměstnavatel výslovně nesouhlasí s používáním slovenštiny, by to měla být v ČR čeština (pokud nejde samozřejmě o zaměstnání zcela bez kontaktu s lidstvem ) |
Simeona+3 | 110315 |
23.2.2013 17:29:07
Mluv slovensky, to je přirozenější. Lepší je jazyky nemíchat, aby se kluci naučili, že jeden rosič mluví tak a druhý onak. Aby byli schopní poznat, do kterého jazyka jaké slovo vlastně patří...
(Muž je angličan, na děti mluvíme každý svou řečí krom případů když jim čtu anglickou knížku nebo když jsme mezi lidmi, kteří česky neumí.) |
Další akce nalezte zde
Další recepty nalezte zde
(C) 1999-2024 Rodina Online, všechna práva vyhrazena.