| Přihlásit se | Nová registrace
tisk-hlavicka

Diskuze : Hlavní : Vícejazyčné rodiny

Soutěž o balíček dětské kosmetiky

VčeraKomerční sdělení

Zasoutěžte si s lékárnou Vitalpoint o balíček kosmetické péče pro nejmenší od Weledy.

  (?)
[<<Předchozích 150] Názory 151160 z 2809  [Dalších 2649 >>]
ronniev 8556
23.2.2013 16:13:15
Mám kamarádku, která žije v ČR dvacet let a mluví pořád výhradně slovensky.
Nikomu to nevadí.
Ovšem když mluví slovensky např. magistra v lékárně apod., tak má pak problém domluvit se s cizinci. Češi jí ještě většinou rozumějí, ale cizinci, kteří umějí jakžtakž česky, mají dost problém. Totéž jsem zažila v bance.
Takže bych asi mluvila na tvém místě slovensky a v práci, zvlášť s lidmi, kteří s tebou nejsou denně, česky.
Líza 17721
23.2.2013 16:08:41
Z hlediska jazykovýho vývoje je pro děti mnohem více matoucí, když jazyky střídáš, než kdybys mluvila pořád slovensky a ostatní česky.
Faidra Lannister 133281
23.2.2013 16:07:59
Za sebe hlasuju pro slovenštinu, moc se mi líbí :) A třeba se tím trochu oddálí odcizení češtiny a slovenštiny.
Mab 26777
23.2.2013 16:06:23
Česky bych mluvila pouze v práci, pro některé je slovenština už problém, takže v práci česky.
Doma a mezi přáteli svou mateřštinou. Na úřadech a pod. asi podle toho s kým, asi bych začla slovensky a když by byl problém v porozumění, tak bych přepla do češtiny.
štěpánkaa 100291
23.2.2013 16:03:18
myslím, že v případě dětí bys měla mluvit hlavně jedním jazykem - tím, který si vybereš a nemíchat oba dohromady. protože právě tím mícháním děti pleteš. I když u češtiny a slovenštiny to míchání nebude takový problém~d~ u biligvních rodin mluví každý rodič svým jazykem a většina dětí takto "nasaje" oba dva a oba umí stejně dobře.~d~
je taky důležité, jak budeš mluvit v práci, po mateřské~d~
jinak o tom jak budeš mluvit - těžko radit. moje tchyně byla slovenka, mluvila česky ale s tak hrozným přízvukem a slovenskými slovy, že by snad bylo přirozenější, kdyby mluvila slovensky~d~ v práci pokud vím mluvila kdysi česky, co jsme ji poznala, byla už v penzi. Na slovensku mluvila slovensky (trávili tam s tchánem léto) a stále hůř se pak "vracela" k češtině.~d~
Svynka 130628
23.2.2013 15:57:26
A ešte dodatok, resp. ďalšia otázka - akým jazykom rozprávať s ostatnými?
Teraz to mám tak, že jak doma, tak na verejnosti (kamarátky i úrady) "mluvím", nedávno som však bola v poisťovni, začala som /po dlhšej dobe/ slovensky, a pani než odpovedala na moju otázku, tak ako prvé mi - s neskrývaným nadšením - povedala: "Jéé, to je nádhera.. Už tak dlouho jsem neslyšela slovenštinu.. - udržte si ji!"

Tak ako ďalej - udržať si ju, a teda ju bežne používať, alebo rozprávať jazykom tej zeme, v ktorej žijem, a tým pádom si ju aj viac vypilovať (znalosť ČJ) ?
Len 108740
23.2.2013 15:51:31
Mluvila bych tak, jak to citim~;)
My mame aj-cj, ja vzdy mluvila cesky, problem je, ze auti syn ma to porozumeni porad trochu horsi, takze sem tam prechazim do aj. Kazdopadne deti to uz rozlisit dovedou, jen starsi je palicaty a odmita cesky mluvit "protoze tomu rozumi moc malo lidi"~8~~q~ Potrebuje nutne samostatny pobyt u babicky, protoze v CR se vzdy rozmluvi, hlavne, kdyz tam nema tatinka (nejlepe i beze mne).
cinnamon 33903
23.2.2013 15:50:39
Zvolila bych bilingvní variantu - myslím, že to může prospět rozvoji určitého jazykového citu (vnímání odlišností jazyka, rozvoj slovní zásoby atd.). Navíc slovenština je krásná~x~.
Svynka 130628
23.2.2013 15:46:59
Nie je mi veľmi príjemné priznať (ešte k tomu takto - verejne), že nemám jasno v tak základnej veci, akou je naša rodinná mluva...
Ale po 6tich rokoch mojej mamkovskej role som sa rozhodla urobiť si v tomto smere jasno... S Vašou pomocou..

Než som porodila 1. syna, bolo mi manželovou rodinou (a ním samotným) doporučené, aby som na deti radšej rozprávala česky, aby sa im to neplietlo, keďže ide o dva, tak príbuzné jazyky.

Takže do asi jeho 3-4 rokov som sa snažila "mluvit". Hoci okolie moju češtinu celkom chváli, ja sa však ešte necítim istá, a radšej "rozprávam" než "mluvím".

Časom mi vhlave preplo, a prešla som na slovenčinu. Syn s tým nemal problém (hoci navštevuje logopedickú poradňu, s tým "chaosom" to možno /dúfam/ nesúvisí..?)

Narodil sa mi 2. syn a ja zas tápem... Nemala by som pri jeho rozprávacích začiatkoch používať reč tej krajiny, v ktorej žije? Alebo mu naopak "rozšíriť obzory" a nech si od svojej mamy zvyká aj na slovenský jazyk..?

Momentálne moje rozprávanie vyzerá asi tak, že dosť miešam, jeden monológ mám v SJ, druhý zas v ČJ...~a~

Napadla mi možnosť rozprávať česky, a až bude plynule (a správne) rozprávať (hovorím o mladšom synovi - 2,5r.), tak potom začnem "experimentovať" a prejdem konečne na našu krásnu slovenčinu. Už-už som si zvykala na túto variantu, keď v tom mi jedna osoba (ktorú pokladám za obzvlášť múdru) povedala, že ak má dieťa v rannom veku možnosť počúvať oba jazyky (aj keď sú takto podobné), tak to potom v budúcnosti uľahčí jeho schopnosť učiť sa cudzie jazyky..

ČO JE SPRÁVNE???
Pýtala som sa na názor synovej logopédky, tá sa však len pousmiala a povedala: "Mluvte tak, jak to cítíte.."


Zaujíma ma názor miestnych odborníčok, ale aj "obyčajných" mamičiek.
Al
  • 
22.1.2013 13:48:09
Ted jsem volala na ministerstvo skolstvi, abych se zeptala, zda ceske deti zijici v zahranici musi stale delat srovnavaci zkousky na ceske skole z cestiny a z dejepisu. (Protoze vim, ze se to melo nejak menit). A pan mi tam rekl, ze od 1.ledna 2012 (tedy uz cely rok), se to delat nemusi. Deti musi byt pouze zapsane na ceske skole a musi se tam odevzdavat kopie zahranicniho vysvedceni.
Vite o tom nekdo neco? Me to pripada divne, ze by uz to platilo cely rok, kdyz se o tom melo jednat teprve nekdy na podzim. Nebo uz to byl minuly podzim? Umite to nekdo najit ve skolskem zakone?
[<<Předchozích 150] Názory 151160 z 2809  [Dalších 2649 >>]

Zajímavé akce

Vložte akci

Další akce nalezte zde

Zajímavé recepty

Vložte recept

Další recepty nalezte zde


(C) 1999-2024 Rodina Online, všechna práva vyhrazena.


Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.

Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti.
Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.