3.9.2017 17:21:06 Ropucha + 2
Re: pití
"hláška "dostaneš na prdel/zadek" už většinou ztratila původní obsah a je třeba ji přeložit spíš jako: Lezeš mi na nervy."
S tím souhlasím.
Sama to někdy používám, úplně mírumilovným nebo žertovným tónem a znamená to něco jako "tys tomu dal" nebo "nepruď". V běžných situacích, nemusí jít o nic vážného.
Ve skutečnosti děti na zadek nikdy nedostaly a vždy dobře věděly, že ani nedostanou.
Odpovědět