diskuterko, naprosto souhlasím, němčinu lze do určité míry otrocky překládat slovo od slova a funguje to. Angličtina má ale zcela jinou strukturu než čeština, tam je opravdu potřeba naučit se přemýšlet v tom jazyce a češtinu úplně vypustit z hlavy. Z francouzštiny znám naprosté minimum, ale zdá se mi, že platí totéž, jako u angličtiny.
Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.
Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti. Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.