7.1.2022 16:25:12 sovice
Re: Brigáda - překládání
libiku,
kdysi jsem začala překládat tak, že jsem zcela amatérsky překládala něco do klubového fanzinu (sci-fi povídky). Po čase jedno nakladatelství (taky scifi fanouškovské, první polovina 90. let) chtělo povídky vydat, napsali mi a dalším přátelům. Povídky jsem si po sobě přečetla, poupravila a odeslala. Korektura zpět žádná nepřišla... Ve vytištěné knize pak byly takové skvosty, jako mnohá "by jste" - ne, neudělala jsem to já, všude jsem měla "byste". Měla jsem pocit, že budu chodit kanály.
Kamarád z jiného spřáteleného nakladatelstvíčka mi dělal korektury a ty mi teda naštěstí vrátil a já nad tím plakala a smála se na střídačku - věty typu "voli se ploužili pod jhem" mi opravil na "volové se ploužili pod ojí" a tak.
Byla to legrační doba.
Odpovědět